Замужество Китти
Замужество Китти читать книгу онлайн
В книгу современной английской писательницы Джоржетт Хейер вошел написанный в жанре «исторического романса» любовно-авантюрный роман о приключениях влюбленных героев в Англии XVIII века.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Ах ты, черт! – воскликнул он.
Хью обернулся через плечо, и его лицо приняло такое выражение, будто он не верит своим глазам. Он слегка покраснел, поджал тонкие губы, словно опасаясь сказать что-то невпопад, и встал, отодвинув стул. В этот момент лорд Долфинтон сообразил, что в Арнсайд прибыл еще один из кузенов. Он был вроде обрадован и дружелюбно заявил:
– Это же Фредди! Здорово, Фредди! Ты здесь?
– Здорово, старина, – ответил мистер Станден добродушно.
Он подошел к камину, дружески кивнул остальным, с интересом глядя на карточный стол.
– Ты – против паритета, Джордж? – спросил он, слегка удивленно. – Никогда в жизни не думал, что ты затеешь игру в криббидж!
– Не я! – недовольно ответил Бедденден. – Это все Хью!
– Да ну? – Фредди воззрился на импозантную фигуру Хью. – Хью расслабился? Ну, не ожидал от тебя!
– Не притворяйся глупее, чем Бог создал тебя, Фредди, – холодно сказал Хью. – Ты очень хорошо знаешь, что Джордж не хотел дать понять, будто я предложил играть, будучи в подпитии, если в этом смысл жаргонных выражений, которые ты употребляешь.
– Что-нибудь повергло тебя в уныние? – обеспокоенно спросил Фредди. – Какое-то особое происшествие? Не съел ли ты чего-нибудь за ужином, отчего почувствовал себя дурно? У моего двоюродного дяди чертовски скверный повар, и я стараюсь здесь по возможности не есть.
– Спасибо, я чувствую себя хорошо, как никогда, – ответил Хью. – Можем мы узнать, зачем ты в Арнсайде?
Лорд Бедденден не выдержал:
– Прошу, ради нас всех, не надо ничего изображать! – взмолился он. – Ясно как день, зачем он здесь.
– Я не хотел бы спорить с тобой, Джордж, но я более склонен думать, что Фредди не знает, зачем его сюда пригласили.
Мистер Станден заметил свое изображение в зеркале над камином и понял, что ему срочно надо было поправить галстук. До окончания этой деликатной церемонии было бесполезно к нему обращаться с вопросами. Хью стучал ногой по столу, скривив рот, а Бедденден, сам питавший склонность к дендизму, почти с восхищением следил как ловко кузен обращается с галстуком. Лорд Бедденден был низкого мнения об умственных способностях Фредди, но всегда отмечал фасоны его одежд и очень часто копировал их. Он никогда не отрицал, что руководство Фредди в этих вопросах заслуживает признания.
– Твой плащ шил Шульц? – спросил он.
– Вестон. Джордж почему-то не признает других моих портных, кроме Шульца. Если бы мне был нужен спортивный костюм…
– Ты еще не ответил на мой вопрос, – перебил Хью. – Что принесло тебя сюда?
– Наемная карета, – ответил Фредди. – Думал и сам прийти, но далеко и погода плохая.
– Я не собираюсь растолковывать суть моего вопроса, – заявил Хью презрительно, – потому что ты сам понимаешь, о чем идет речь.
– А я приехал в своей карете, – неожиданно встрял лорд Долфинтон. – Мы дважды меняли лошадей, и мне понадобилась грелка, чтобы согреть ноги, и я еще закутался в шаль. Мне понадобится еще одна грелка на обратный путь. Надо сказать об этом Стобхилу. Мама велела мне это сделать. Стобхил понимает, что это важно.
– Я надеюсь, это не будет нарушением его обязанностей, – проворчал Бедденден.
– Некоторые, – заметил Долфинтон, – не приготавливают грелок заранее. – Он еще немного подумал и добавил: – А другие нагревают их слишком сильно.
– Дело такое, старина, – сказал Фредди, входя во вкус. – Это чертовски сложное занятие – готовить грелки. Оставь это Стобхилу.
– Ну, так и сделаю, – с удовольствием согласился Долфинтон. – Рад, что ты приехал, Фредди. Толковый малый. Ты хочешь сделать предложение Китти?
– Да, – со вздохом ответил Станден.
– Так ты знаешь? – спросил Долфинтон. – Надеюсь, она пойдет за тебя, а не за Хью. За меня она не пойдет. Джордж не делал предложения. Он женат. Не понимаю, зачем он приехал? Знаешь, его даже не приглашали.
Хью спросил своим низким, сладким голосом:
– Так это правда, Фредди? Ты действительно явился с этой целью? Должен заметить, не думал о тебе как о претенденте.
– Ну, если на то пошло, и я не ожидал этого от тебя! Не знал, что ты такой хитрец. Я даже подумал, что здесь – какой-то общий сговор.
– Мое намерение предложить свое имя и покровительство нашей несчастной кузине, уверяю, отнюдь не было корыстным!
– Не кузине, – педантично уточнил лорд Долфинтон, – Джордж сказал, что она не наша кузина. Говорит, что дядя Мэтью ему это выложил. Я не придумал, это Джордж говорит.
Никто не обратил внимания на его слова. Бедденден несколько раздраженно заметил:
– Это что-то новенькое, Фредди! С каких пор ты стал искателем богатых невест?
– Да вот вдруг решил жениться, – начал импровизировать Фредди. – Хочу иметь наследника!
– Если учесть, что твой отец во цвете лет и у него двое сыновей, кроме тебя… – заметил Бедденден с едким сарказмом.
– Слишком молодых, чтобы жениться, – уточнил Фредди. – Смотрите: Чарли в Оксфорде, а Эдмунд даже еще не в Итоне!
– Ну так ты зря потерял время. Если девушка надумала выйти замуж за кого-то, кроме Джека, можете назвать меня ослом!
– Да нет, ты ошибаешься! – важно заявил Фредди. – Вряд ли она пойдет за Джека. Кажется, она не в восторге от него.
Бедденден фыркнул:
– Это она притворяется. Уверен, что она сходит по нему с ума, меня не переубедишь. А допустить, что она выйдет за тебя!.. Клянусь, не слыхал ничего более вздорного с тех пор, как приехал в этот чертов холодный дом!
– Держим пари на 500 фунтов, что она пойдет за меня? – предложил Фредди.
– Ты с ума сошел. Если ты думаешь, что она пойдет за тебя из-за титула, так ошибаешься! Она отказала Долфинтону, а он граф, о чем он будет рад тебе напомнить.
Он сразу же пожалел об этих словах. Лорд Долфинтон, оживленный до этого не более, чем обычно, возбужденно бросился уточнять:
– Единственный граф в семье. Думал, это то, что ей надо. Стать графиней! Мама хорошо понимает такие вещи. Ей виднее, она ведь графиня. Но бедняга Фредди – только виконт. Лучше конечно, чем барон, но Джордж здесь вообще не в счет. Объясните, наконец, зачем он приехал? Ведь его не приглашали.
– Если ты еще раз скажешь, что меня не приглашали, – взорвался Джордж, – то я не отвечаю за последствия!
– Чего ты рассвирепел? – резонно спросил Фредди. – Ты же знаешь, как он любит игру с титулами. Это давно всем известно. Долф, не обращай внимания на Джорджа! Он балбес.
– Если говорить о балбесах, – возразил Бедденден, – то в этой комнате есть только один балбес, который превосходит тупостью даже Долфинтона!
– Почему бы тебе не поразмяться немного? – предложил Фредди. – Я-то готов.
– Стиль беседы совершенно неподходящий, – вмешался пастор. – Если нам не предстоит провести ночь у постели нашего дядюшки, то лучше всего разойтись и лечь спать. Я не могу также не посетовать на вольную манеру дискуссии, которую вы тут затеяли. Но каковы бы ни были наши чувства, дядя Мэтью очень недоволен отсутствием Джека. Весьма возможно, он ожидает, что тот прибудет с опозданием, завтра.
– Это ни к чему, – ответил Фредди, – он не собирается приезжать.
– Ну да, ты пользуешься его особым доверием.
– Не пользуюсь доверием, но знаю, что он уже с месяц ведет какую-то игру с помощью разных штучек, – пояснил Фредди.
Хью явно был недоволен, но Бедденден – заинтригован. Но прежде, чем кто-либо снова открыл рот, дверь отворилась и, к удивлению всех, кроме Фредди, вошла мисс Чаринг.
Она по-прежнему была одета в свое тусклое зеленое платье, но теперь она причесалась по-иному, вплетя в волосы красную ленту. Следов недовольства на ее лице уже не было, а мистера Стандена она приветствовала сияющей улыбкой.
– Фредди, как я рада вас видеть! – воскликнула она, протягивая ему руку. – Я уже и не ждала вас!
Мистер Станден поклонился ей в ответ, сказав:
– Тысяча извинений! Меня не было в городе. Но как только я прочел письмо дяди, я приехал.
Мисс Чаринг, как видно, была очень тронута: