Первый поцелуй
Первый поцелуй читать книгу онлайн
Всезнающая леди Уислдаун продолжает рассказ о самых забавных и скандальных любовных историях в высшем свете!
Дерзкий охотник за богатыми невестами пленен юной леди, которая только начала выезжать в свет, но уже покорила его. Он должен доказать, что стремится завладеть ее сердцем, а не приданым.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Мистер Томпсон! — взвизгнула леди Нили. — Вас-то мне и нужно!
— В самом деле? — вырвалось у Тилли, но она тут же прикусила язык, вспомнив, что была сердита на леди Нили и решила держаться с ней холодно и надменно.
— В самом деле, — резко ответила леди Нили. — Я вне себя от ярости на эту Уислдаун! Эта чертовка всегда все перевирает, в ее писанине нет и половины правды.
— И какая же половина вызвала ваш гнев? — холодно спросил Питер.
— Разумеется, та, в которой вы чуть ли не названы вором. Мы все знаем, что вы охотитесь на богатых невест. — Леди Нили выразительно покосилась на Тилли. — Но вы не вор!
— Леди Нили! — воскликнула Тилли, возмущенная ее неучтивостью.
— И что заставило вас сделать подобный вывод? — спросил Питер.
— Я знаю вашего отца, — ответила леди Нили, — этого достаточно.
— Вы считаете, что грехи отцов вызывают отвращение у сыновей и заставляют их жить честно? — сухо спросил Питер.
— Именно так, — сказала леди Нили, как будто не замечая враждебного тона Питера. — Кроме того, я подозреваю в краже Истерли. Слишком уж он смуглый…
— Смуглый? — озадаченно переспросила Тилли, пытаясь понять, каким образом цвет кожи может быть связан с кражей дорогого браслета.
— К тому же он шулер, — добавила леди Нили.
— На мой взгляд, лорд Истерли — порядочный человек, — сказала Тилли.
Сама она, конечно же, не играла в карты, однако знала, что обвинение в шулерстве было не менее серьезным делом, чем обвинение в воровстве.
Леди Нили окинула ее снисходительным взглядом.
— Вы, моя дорогая, слишком молоды, жизни не знаете и плохо разбираетесь в людях, — отрезала она.
Тилли надула губки, решив не отвечать на подобное замечание.
— Для того чтобы обвинять человека в краже, нужно иметь веские основания, — заявил Питер.
— Ба! Я получу их, когда мой рубиновый браслет найдут в его апартаментах!
— Скажите, леди Нили, вы обыскали комнату? — спросила Тилли.
— Его комнату?
— Нет, вашу. Я имею в виду вашу гостиную.
— Конечно, я ее тщательно осмотрела. Вы что, считаете меня идиоткой?
Тилли сочла за лучшее проигнорировать этот вопрос.
— Мои слуги обыскали ее дважды, — заявила леди Нили. — А затем я сама еще раз обшарила ее. Браслета там нет. Это совершенно точно.
— Я не сомневаюсь, что так оно все и было, — промолвила Тилли, пытаясь сгладить неловкость.
Их разговор уже привлек внимание других гостей, и многие напрягали слух, чтобы разобрать, о чем говорят хозяйка украденного браслета и один из главных подозреваемых.
— Тем не менее… — начала, было, леди Нили, но Питер перебил ее.
— Советую вам быть осторожнее в высказываниях, — одернул он пожилую даму.
Тилли тихо ахнула, услышав его неучтивые слова.
— Прошу прощения, что вы сказали? — почувствовав себя оскорбленной, взвизгнула леди Нили, передернув плечами.
— Я плохо знаю лорда Истерли, — спокойным тоном продолжал Питер, — но я уверен, что у вас нет доказательств его вины. Вы вступили на зыбкую почву, миледи. Вам не следует очернять доброе имя джентльмена, если вы не хотите, чтобы ваше собственное имя тоже втоптали в грязь.
Леди Нили задохнулась от негодования, Тилли открыла рот, толпа гостей затихла, и в помещении повисла тишина.
— Наверняка завтра описание этой сцены появится в газете леди Уислдаун! — воскликнул кто-то, нарушая молчание.
— Вы забываетесь, мистер Томпсон, — проговорила леди Нили, приходя в себя.
— Нет, — с мрачным видом возразил Питер, — я никогда не страдал провалами памяти, в этом меня трудно обвинить.
На мгновение снова установилась жуткая тишина. Тилли думала, что леди Нили сейчас начнет изрыгать яд, но вместо этого пожилая дама вдруг звонко рассмеялась.
Гости, собравшиеся в просторном бальном зале, были поражены этой реакцией.
— Вы бесстрашный человек, мистер Томпсон, — сказала она. — Я вынуждена признать это.
Питер отвесил ей полупоклон, что, по мнению Тилли, было сейчас весьма уместно.
— Но имейте в виду, — продолжала леди Нили, — я не изменила своего мнения о лорде Истерли. Даже если он не брал браслет, все равно этот человек негодяй. Он дурно вел себя по отношению к Софии. Кстати, — сказала она, поспешно меняя тему разговора, — где моя компаньонка?
— А разве она здесь? — спросила Тилли.
— Разумеется. Если бы мисс Мартин осталась дома, все решили бы, что это именно она украла браслет. — Леди Нили повернулась и многозначительно посмотрела на Питера. — Та же история произошла бы и с вами, мистер Томпсон.
Питер молча кивнул.
Губы леди Нили скривились в улыбке, и, повернувшись, она громко позвала свою компаньонку:
— Мисс Мартин! Мисс Мартин!
Она удалилась, шурша шелками пышного розового наряда.
Тилли невольно подумала о том, что мисс Мартин заслужила медаль за свое долготерпение.
— Вы были великолепны! — сказала Тилли Питеру. — Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь давал такой жесткий отпор этой даме.
— Пустяки, — промолвил Питер.
— Вы не правы…
— Тилли, тише, — понизив голос, остановил ее Питер.
Тилли замолчала, видя, что к ним приковано внимание многих гостей.
— Хорошо, давайте прекратим этот разговор, — согласилась она. — Меня мучит жажда. Где же лимонад? Будьте так добры, проводите меня к буфету.
Питер не мог отказать Тилли в просьбе на глазах десятков любопытных гостей. Тилли едва сдержала улыбку удовольствия, когда Питер покорно взял ее под руку и повел к столику с прохладительными напитками и закусками.
Питер был удивительно хорош в вечернем костюме. Тилли не знала, почему он не надел сегодня военный мундир, предпочтя штатское платье, которое прекрасно сидело на его стройной широкоплечей фигуре, вызывавшей восторг у дам.
— Вы были замечательны, когда защищали лорда Истерли, — прошептала Тилли. — Этот джентльмен должен быть благодарен вам…
— Любой на моем месте поступил бы точно так же.
— Неправда, вы прекрасно знаете, что так сделал бы далеко не каждый, — возразила Тилли. — Вы как будто стыдитесь того, что у вас обостренное чувство долга и чести. А мне ваши представления о чести импонируют.
Питер покраснел и стал смущенно поправлять галстук. Тилли хотела рассмеяться, но сдержалась, зная, что ее смех еще больше смутил бы Питера.
Она еще раз убедилась в том, что действительно влюблена в этого человека. Это было восхитительное чувство. Тилли теперь уже не мыслила себя без Питера. Он стал частью ее души, которая с недавних пор сильно переменилась.
— Давайте выйдем на воздух, — предложила Тилли и, не дожидаясь ответа своего спутника, попыталась увлечь его к застекленной двери на террасу.
Однако Питер отдернул руку.
— Тилли, вы же знаете, что это плохая идея.
— Вы боитесь за свою репутацию или за мою? — насмешливо спросила она.
— И за ту и за другую. Хотя позвольте напомнить вам, что моя пострадает в гораздо меньшей степени.
«А моя не пострадает совсем, если ты на мне женишься», — подумала Тилли. У нее, конечно, и в мыслях не было обманом заставить Питера вступить с ней в брак, но она не могла не думать о замужестве. Тилли представляла, как они будут стоять у алтаря в церкви, где соберутся все ее друзья, как Питер будет слушать слова клятвы верности, которые она с трепетом будет произносить, и у нее сладко сжималось сердце.
— Никто не обратит на нас внимания, — сказала Тилли, снова потянув Питера за руку. — Кроме того, вы же видите, что многие гости уже вышли в сад. Мы там будем не одни.
Питер взглянул сквозь стеклянные двери и увидел, что в саду прогуливается несколько пар. Поразмыслив, он решил, что в данных обстоятельствах прогулка не нанесет урона репутации Тилли.
— Ну, хорошо, — наконец сдался он, — если вы настаиваете, я согласен вывести вас на свежий воздух.
Тилли торжествующе улыбнулась: — О да, я настаиваю!
Ночной воздух был прохладен и свеж. Тилли с наслаждением вдохнула его. Питер пытался удержать свою спутницу на террасе, напротив длинной череды застекленных двустворчатых дверей, однако Тилли тянула его в сад, где царила тень.