Единорог и три короны
Единорог и три короны читать книгу онлайн
Блестящий XVIII век — галантные кавалеры и прекрасные дамы в невообразимых кринолинах, с затейливыми прическами. При дворе короля Пьемонта и Сардинии Виктора-Амедея II появляется девушка — Камилла де Бассампьер. Ее происхождение окутано тайной, в которую посвящены лишь несколько человек, приближенных к королю. Для всех она — очаровательная воспитанница барона де Бассампьера, которая не только образованна, грациозна, но и прекрасно владеет всеми видами оружия и держится в седле как настоящий кавалерист. Ее благосклонности добиваются многие аристократы, но сердце девушки отдано шевалье Филиппу д’Амбремону.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Что с вами, Камилла? Вы устали? — забеспокоился маркиз.
— День выдался очень долгим, — сказал д’Амбремон. — Полагаю, что вам лучше пойти спать.
— Вы правы. Мне совсем не скучно в вашем обществе, но я просто умираю от усталости.
Оба дворянина встали и, несмотря на ее протесты, проводили ее до дверей комнаты.
— Пожалуйста, не прерывайте из-за меня вашу партию!
— Но у нас впереди еще много времени.
Тотчас же пришла служанка и помогла ей раздеться.
— Если мадам пожелает сейчас выбрать себе платье на завтра, я смогла бы удлинить его, — предложила она.
Выбор дался Камилле с трудом. Большинство платьев маркизы, бережно сохраненных ее супругом, оказались парадными, очень тяжелыми, темных или слишком ярких тонов, в соответствии с требованиями тогдашней моды. Наконец девушка остановила свой выбор на одном из немногих светлых платьев, сшитом из довольно легкой ткани розового цвета.
Затем легла в огромную кровать под балдахином и тотчас же уснула.
75
Оставшись одни, мужчины какое-то время молча переставляли фигуры на доске. Наконец маркиз, продолжая глядеть на доску, спросил:
— Каковы твои намерения относительно этой девушки?
Шевалье задумался:
— У меня нет определенных намерений.
— Однако ты все же привез ее ко мне. Полагаю, что небезосновательно…
— А вот и нет. Мы нанесли тебе визит, потому что так было угодно случаю.
Маркиз оставил игру и откинулся в кресле, уставившись своим проницательным взором на племянника:
— И что же, Филипп, кого ты хочешь обмануть? Я знаю тебя так же хорошо, как если бы ты был моим собственным сыном, может быть, даже лучше. Я прекрасно вижу, что Камилла тебе нравится и ты привез ее сюда со вполне определенной целью.
Молодой человек не ответил.
— Во всяком случае ясно, что ты еще ничего не добился от нее, — продолжал Пери-Бреснель. — И рассчитываешь на ваше пребывание здесь, чтобы получить свое. Разве не так?
— Верно, Камилла пока еще мне не любовница…
— Ты хотел бы затащить ее в свою постель, но она сопротивляется.
— Да, пожалуй, это именно так, — нехотя признал шевалье.
— Так вот, я бы хотел сразу предупредить тебя: я не позволю, чтобы ты недостойно обошелся с ней под моей крышей. Ты знаешь, как я тебя люблю, Филипп, но на этот раз я не на твоей стороне. Если эта девушка чиста и незапятнанна, не бесчесть ее, этим ты обесчестишь сам себя. А главное, прошу тебя, не разбивай ей сердце, она этого не заслуживает!
Д’Амбремон смотрел перед собой — в пустоту.
— У меня и в мыслях не было причинить ей хотя бы малейшее зло, — медленно произнес он.
— Разумеется, сознательно ты этого не сделаешь. Но я знаю, как ты поступаешь с женщинами: ты используешь их, а потом, когда они теряют для тебя прелесть новизны, отбрасываешь в сторону. Так вот, прошу тебя: хотя бы раз постарайся думать не только о себе. Если твои намерения не самые благородные, оставь эту девушку в покое. Не играй с ней.
Филипп внимательно слушал дядю и слегка улыбался. В очередной раз, думал он, очарование Камиллы покорило окружающих. Она, сама того не зная, Сумела заручиться поддержкой маркиза. Бесспорно, это не могло не взволновать шевалье: он прекрасно знал, что старый дворянин умел читать самые сокровенные мысли и редко ошибался в людях.
Это расположение маркиза к Камилле укрепило уверенность. Филиппа в том, что он действительно встретил необыкновенную женщину. Любовь его вспыхнула с новой силой; казалось, он наконец избавился от одолевавших его страхов относительно Камиллы. Может быть, именно за этим он и приехал в старинный семейный замок: обрести некую гарантию, подтверждение того, что он не ошибся.
Пери-Бреснель встал и, заложив руки за спину, принялся расхаживать по комнате, призывая племянника почтительно относиться к девушке.
Несколько минут Филипп следил за ним глазами, потом, не выдержав, перебил его:
— Дядя, мне хочется тотчас рассеять ваши опасения. Для меня Камилла не обычная девушка, и я не собираюсь ни заставлять ее страдать, ни просто позабавиться с ней. Это… это трудно выразить, но… я люблю ее!
Старый дворянин, воздев руки к небу, мгновенно вернулся на свое место.
— Аллилуйя, — воскликнул он. — А я уже отчаялся, что это когда-нибудь случится. Должен тебе признаться: ты долго выбирал, однако выбор твой безупречен, это самая совершенная женщина, которую я когда-либо встречал! Ах, какая удивительная девушка!
— К несчастью, это еще и самая недоступная из женщин. Мне никогда не удавалось поговорить с ней серьезно, она постоянно уходит от подобных разговоров и убегает от меня.
Маркиз вновь посерьезнел:
— Возможно, она чувствует, что не может доверять тебе. Скажи честно, чего ты от нее хочешь?
— Чтобы она стала моей женой, — без колебаний ответил молодой человек; решимость, с которой прозвучал его ответ, поразила даже его самого.
Ибо он понял это только сейчас; действительно, он хотел именно этого — навсегда связать свою судьбу с Камиллой, а не просто пережить очередное приключение, не имеющее будущего. Он больше не мыслил своего существования без нее, он не мог жить без нее ни дня, ни часа. Он хотел быть с ней каждую минуту, делить с ней все радости и горести.
К тому же он хотел окончательно устранить всех соперников, постоянно увивавшихся вокруг нее в надежде на Бог весть что! Сейчас он не имел перед ними никакого преимущества; но, когда они поженятся, он воспользуется правами мужа и, если понадобится, то и со шпагой в руках успокоит всех нежелательных и излишне пылких вздыхателей.
И наконец, это решение должно удовлетворить Камиллу, которую так возмущали любовницы Филиппа. Он порвет со всеми без лишних объяснений; брак, как известно, оправдывает разрыв всех прошлых связей хотя бы на время!
— Да, — повторил он уже для самого себя, — я женюсь на ней. — И, усмехнувшись, добавил: — Ужасно глупо: я с полным правом могу утверждать, что знаю о женщинах почти все, но совсем не умею говорить о любви! И надо сказать, что Камилла вовсе не облегчает мне задачу, она такая пугливая!
Маркиз молча взирал на племянника. Сколько он себя помнил, Филипп всегда радовал его и маркизу. Он исполнил все их надежды, все возложенные на него ожидания, даже больше… Стал образцовым дворянином, другом короля, человеком, на которого можно с закрытыми глазами положиться в трудную минуту. Даже если бы он был их собственным ребенком, они не могли бы гордиться им больше.
Однако оставалась одна сторона его жизни, которая постоянно беспокоила их; им казалось, что душа его обретается в пустыне. Природа наградила Филиппа всеми качествами, о которых только может мечтать мужчина: он был красив, силен, изящно сложен и обладал той несравненной притягательной силой, которая заставляет биться женские сердца.
Но, как ни странно, казалось, что именно эти качества — причина его несчастья. Он стал предметом стольких вожделений, что очертя голову бросился в безудержную погоню за доступными удовольствиями; он не утруждал себя размышлениями и обращением к собственному сердцу, а лишь переходил от одной красавицы к другой.
И, что всего хуже, он стал сознательно подавлять в себе нежные чувства, упрятал их под прочный и толстый панцирь, в который облеклось его сердце. И вот теперь, когда к нему пришла любовь, он оказался беспомощным, словно новорожденный младенец, неспособным рассказать любимой женщине о том, что творится в его душе.
Старый дворянин покачал головой:
— Мне кажется, что пора спать, дорогой Филипп. Завтра мы продолжим нашу беседу… и нашу партию в шахматы. Ты, конечно же, не заметил, что мой слон угрожает твоему королю! — лукаво блеснув глазами, бросил маркиз, прежде чем пожелать племяннику доброй ночи. Его резкий и нарочитый переход на другую тему несколько смутил Филиппа, которому нелегко далось только что сделанное признание, он ведь не привык к такого рода разговорам; к тому же он рассчитывал получить какой-нибудь дельный совет.