Странное наследство
Странное наследство читать книгу онлайн
Молодому мустангеру Брени Дугласу навязывают в воспитание изнеженного, избалованного мальчишку Оливера Гибсона. Мустангер решает сделать из юного плаксы настоящего мужчину. Но это ему не удастся никогда, потому что на самом деле его воспитанника зовут... Оливия!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Несомненно, лучше бы этому малому родиться женщиной! Берни Дуглас мысленно представил лицо Оливера, обрамленное отросшими вьющимися волосами, его гордую шею, плечи… Так же мысленно обнажил и выставил наружу тонкие ключицы. Ему бы, конечно, пошло платье из бархата цвета красного вина. Или черное! И обязательно на шее красовалось бы ожерелье или что там женщины носят еще?..
Молодой человек опомнился и выбранился:
- Черт побери! Какие только глупые и нелепые мысли не придут в голову. Наверное, у меня тоже горячка… - и Берни пощупал свой лоб. К счастью, кожа на лице была прохладной.
Несколько дождевых капель упало на голову и плечи молодого человека. Ветер загулял под навесом, зашуршал тентами фургонов. Дождь осторожно, точно пробуя на прочность листы оцинкованного железа, зашелестел по крыше дома и хозяйственного навеса. Потом сыпанул крупно и звонко, словно кто-то начал бросать на скаты крыши пригоршни чечевицы.
Берни поднялся ступенькой выше, снова присел. Ладонью согнал с лица дождевые капли. Слава богу, никто не видит его, опьяненного этими странными и нелепыми мечтами! Но в душу закрадывалось совершенно новое чувство сострадания и жалости к мальчику, заброшенному сюда судьбой и волей умирающей бабушки. А что, если состояние Оливера ухудшится к утру? Тогда придется все бросить, забыть свои планы и отвезти мальчишку в Смоки-Хилл… Или лучше будет привезти сюда врача? Да, наверное, все-таки лучше найти врача и доставить на ранчо.
За спиной Берни Дугласа скрипнула, распахнувшись, дверь. Мистер Мартин окликнул:
- Берни. Берни Дуглас! Босс! - старик держал в руках два дождевика.
Он уже собрался накинуть один на голову, чтобы отправиться на поиски пропавшего Берни. Тот неохотно поднялся.
- Я здесь, старина Никлас. Как думаешь, дождь надолго? - Берни был немного смущен, точно фермер застал его за чем-то постыдным. - Как дела у больного? Этот мальчишка доставит нам массу проблем и хлопот, верно, Никлас?
Мистер Мартин заметил, что в голосе Берни Дугласа нет прежней злости и ожесточенности. Он, возможно, и сам не замечает, что тревожные нотки в голосе выдают его смятение и озабоченность за судьбу доверенного ему юноши.
- Оливер? - старик немного замялся, словно хотел сказать Дугласу что-то такое, чего тот еще не знал. Но тут же спохватился: - Все дети доставляют множество хлопот, Берни! Таков закон жизни. Но ничего, парень рано или поздно выправится, закалится… Иди ужинать, Берни, все тебя ждут.
- Может, стоит поехать в Смоки-Хилл за доктором? - Берни Дуглас смущенно и растерянно мял шляпу.
- Утром будет видно, - Никлас Мартин улыбнулся. - Беспокоишься, босс?.. Быть опекуном, Берни Дуглас, не менее ответственно, чем отцом.
И Берни Дуглас не нашелся, что ответить мудрому старику. Он только растерянно и беспомощно посмотрел мистеру Мартину в глаза. В светлых глазах опытного многодетного отца не было насмешки и иронии. Они глядели на молодого человека с пониманием и сочувствием.
После ужина мужчины отправились по своим делам на двор, а Мэган принялась убирать со стола и мыть посуду. Миссис Лиззи приоткрыла дверь и позвала:
- Берни Дуглас, иди сюда. Оливер хочет что-то сказать.
- Ну, вот еще! - Берни привычно заворчал, но он лишь казался недовольным, и давно уже прислушивался к звукам, доносящимся из комнаты заболевшего мальчика. - Что от меня-то понадобилось этому цыпленку? Жив, значит? Пусть лежит и лечится, сколько потребуется!
Оказавшись в слабо освещенной комнате, он опомнился и улыбнулся:
- Привет, Оливер. Не ставь меня в неловкое положение перед памятью миссис Абигейл Гибсон. Что я скажу уважаемой леди в собственное оправдание, когда встречусь с ней на том свете?
- Мистер Дуглас… - голос Олив был слабым, хриплым. - Прости меня, Берни! Столько хлопот из-за меня… Спасибо миссис Мартин, она такая же заботливая и внимательная, как моя бабушка. И всем спасибо. Храни вас всех Господь. Мистер Дуглас, я быстро встану, раньше, чем закончатся дожди… Вот увидишь, мистер Опекун.
- Продолжай, - неожиданно для себя заулыбался Берни, с удовольствием вспоминая, с каким изяществом и остроумием Оливер придумывал ему обидные прозвища. - Мистер Коновал! Кто там я еще?.. - но тут он заметил, что больной прикрыл глаза. - Ты здорово утомился, малыш? - и волна нежности омыла его суровое сердце.
- Немного… - хрипло прошептала Олив.
- Отдыхай, малыш.
Берни обратил внимание, как осунулось лицо Оливера, обострились скулы. На виске пульсировала тоненькая синяя жилка. Под глазами легли коричневые тени. Губы припухли, потрескались и шелушились. Перед ним лежало маленькое, тихое, беззащитное и беспомощное существо. Даже не верилось, что этот мальчишка в состоянии огрызаться и браниться, точно потрепанная жизнью уличная девица.
- Спи, малыш, - неожиданно для себя Берни наклонился и поцеловал Олив в горячий лоб. - Отдыхай, Оливер…
- Спокойной ночи, Берни, - прошелестело в ответ. - Хороших сновидений тебе, патрон Берни Дуглас…
Признательность и нежность теплой волной накрыли Оливию. Она закрыла глаза, чтобы никто не заметил ее слез. Все эти люди встревожились из-за ее болезни. Берни Дуглас даже предлагал отправиться в Смоки-Хилл за врачом…
- Миссис Мартин, - позвала Оливия слабым голосом.
- Что ты хочешь, детка?
- Только не надо вызывать врача, пожалуйста! - Олив с мольбой и тревогой смотрела на пожилую женщину.
- Пусть тебя, Оливия, сейчас это не волнует. Успокойся. Но… возможно, это было бы самым безболезненным решением проблемы, которую ты создала себе сама. Давно пора от нее избавиться, Олив! Мучаешься сама и всех окружающих измучила.
Глава 6
Два дня Оливия провела в постели. Она много спала, много ела и все равно испытывала непреодолимую слабость. К тому же у нее начались месячные, и она была рада провести эти дни в постели, вместо того, чтобы работать рычагами в кузнице. Берни Дуглас мог и в самом деле поставить ее к мехам или учеником молотобойца на то время, пока идут проливные дожди.
По большому счету, болезнь была для нее спасением и защитой от тяжелой и неинтересной работы. Но с каждым днем Оливия чувствовала себя все лучше и лучше. Берни, вернувшись вечером из кузницы, всегда навещал ее, внимательно присматривался и, разумеется, замечал малейшие изменения в ее самочувствии и внешнем виде.
И вот на третий день, придя на полуденную трапезу, Берни застал Оливию на кухне. Она помогала Мэган и миссис Лиззи вымешивать тесто и протирать вымытые тарелки.
- Что ты здесь делаешь, Оливер? - опекун смотрел грозно, словно и не было между ними тех теплых, проникновенных минут, когда Берни Дуглас боялся за судьбу своего подопечного. - После обеда, Оливер, пойдешь на кузницу, будешь качать воздух.
Миссис Мартин, подавая на стол лепешки, чуть не уронила жестяной поднос и прерывисто вздохнула с сожалением.
- Может быть, мальчик побудет до утра дома?.. Предупреждала же я тебя, Оливер, чтобы ты не рвался на кухню. Такого совестливого больного вряд ли нынче найдешь, Берни. Ты пользуешься мягкостью и терпением мальчика! - принялась выговаривать старушка обоим.
- Миссис Мартин! - Берни повысил голос, давая понять сидящим за столом людям, что здесь хозяин только он. - Между прочим, Никлас тоже пойдет с нами в кузницу. По-моему, все поилки починены, насос на скважине работает и душ исправен… Возблагодарим Господа, Отца нашего Небесного, за хлеб насущный.
После полудня в тучах появились широкие прорехи, в которых засветилось, засияло ярко-голубое небо. Выглянуло и заблистало солнце. Легкие кучевые облака, караваном потянувшиеся на восток, уменьшались, поднимаясь все выше и выше в вечернее небо. Солнце ненадолго зависло над зубчатыми, снежными вершинами хребта Элберта, чтобы уже совсем скоро спрятаться на ночь. Птицы, наконец-то дождавшиеся ясной погоды, радостно запели. Эхо повторяло их веселый разноголосый хор, дробило в ущельях и каньонах.
