-->

Легенда о любви и красоте (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Легенда о любви и красоте (СИ), Делиани Лиана-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Легенда о любви и красоте (СИ)
Название: Легенда о любви и красоте (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 140
Читать онлайн

Легенда о любви и красоте (СИ) читать книгу онлайн

Легенда о любви и красоте (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Делиани Лиана

Вольное переложение сказки "Король-Дроздобород"

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Делиани Лиана

Легенда о любви и красоте

Лиана Делиани

Легенда о любви и красоте

(вольное переложение сказки "Король Дроздобород")

- Жемчужина мира, создание божественной красоты, о, прекраснейшая Виола...

- Глупо и скучно, - презрительно сморщила носик прекраснейшая Виола, дочь герцога Миланского. - Дальше можешь не читать.

Посланец почтительно умолк с развернутым свитком в руке.

- Ваша светлость, прошу вас, позвольте нам дослушать вирши. Ведь Неаполитанский король сам сочинил их, - согнувшись в глубоком поклоне, дипломатично возразила одна из придворных дам.

- Будь поэт хоть императором Священной Римской империи, это не изменит истины - вирши его дурны и я не намерена терзать ими свои уши, - пожав лебедиными плечами, ответила Виола.

Пажи ее свиты и молоденькие придворные дамы тихонько заулыбались и захихикали, оценив шутку.

- Что передать мне моему господину? - с поклоном поинтересовался посланец.

- Передай, что если он все прочее делает столь же хорошо, как слагает вирши, то я сожалею о его королевстве, - насмешливо ответила дочь герцога Миланского.

- Возлюбленная моя дочь, тебе пора бы уж знать меру, - со вздохом выговорил Филиппо Мария Висконти, герцог Миланский. - К чему было столь беспричинно оскорблять во всех отношениях достойного короля и жениха?

- Я всего лишь сказала правду. Достоинств же в нем я решительно никаких не вижу, отец, - ответила Виола, разглядывая в поднесенном служанкой зеркальце новое ожерелье.

- Он могущественный правитель и удачливый полководец, союз с Неаполем нам был бы чрезвычайно благоприятен.

- Так заключайте с ним союз, если вам угодно. Жените Джанкарло на какой-нибудь его родственнице, - беспечно произнесла Виола, делая знак служанке примерить другое ожерелье.

- Хвала небесам, твой брат куда более благоразумен. Я буду счастлив, если король согласится отдать за него сестру или племянницу. Но тебе, моя дочь, уже 17, еще немного - и женихи выстроятся к более юным невестам. Будь серьезнее, сколько можно перебирать.

- Но, отец, вы же не хотите, чтобы я отдала руку кавалеру, меня недостойному, - ответила Виола, поворачиваясь к отцу во всем великолепии своей молодости, красоты и украшений.

- Разумеется, нет, но где же найти достойного? Я начинаю терять надежду, дочь моя, - вздохнул отец, запечатлев родительский поцелуй на гладком белоснежном лбу красавицы-дочери.

- Иди, полюбуйся, что ты наделала! - Джанкарло с криком влетел в залу, где Виола и ее свита развлекались новомодными танцами.

- Такие манеры больше пристали лавочнику, нежели наследнику герцога, братец. Я не звала тебя в свои покои, - ответила Виола с надменным спокойствием.

- Неаполитанская армия, что выстроилась сейчас под нашими стенами, надо полагать тоже прибыла без твоего приглашения? - зло ответил Джанкарло.

- Отец, что происходит? - произнесла Виола, входя вслед за братом в залу совета.

- Король Неаполитанский прибыл к нам в гости, да не один, а в сопровождении целой армии, - криво улыбнулся герцог.

- Что ему нужно?

- Он утверждает, что прибыл с дружественным визитом и просит впустить его в город, - ответил старший советник герцога.

- Пусть велит своей армии убираться и, так и быть, мы согласимся его принять, - произнесла Виола, глядя на отца.

- Боюсь, ты не понимаешь, дочь моя, - проговорил герцог, с трудом сдерживая гнев. - Мы не можем ставить ему условий. У меня нет войска, которое можно было бы противопоставить его силам. Мы или впустим его или он возьмет город сам.

- Он не посмеет.

- Молчи, я еще не договорил! Я не могу позволить ему взять город и разграбить. Поэтому, он получит то, что попросит, включая твою руку.

Виола отпрянула. Еще никогда отец не разговаривал с ней в таком тоне.

- Но я не...

- И ты будешь с ним любезна, дочь моя.

Стоя по левую руку от отца Виола наблюдала, как высокий могучий рыцарь в золоченных доспехах и короне, король Неаполя Рене Анжуйский шагал к ним через тронный зал.

- Приветствую тебя, Филиппо Мария, герцог Миланский.

- Приветствую тебя, Рене, король Неаполя, - обменялись властители приветствиями равных.

- Мой сын Джанкарло. Моя дочь Виола, - представил герцог.

Джаркарло склонился в поклоне, а король в свою очередь поклонился Виоле.

- Слухи о вашей красоте, герцогиня, меня обманули. Она далеко не так велика, как ваша спесь.

- Увы, даже моя спесь ничто в сравнении с убожеством ваших стихов и манер, ваше величество, - медовым голосом ответила Виола.

Король побагровел. В зале воцарилась опасная тишина. Отец и брат прожигали Виолу взглядами.

- Я приобрел у Папы право устроить ваш брак, герцогиня, - наконец произнес Неаполитанский король. - И намерен им воспользоваться сегодня же.

- Видимо, купить разрешение у Папы вам легче, нежели завоевать расположение невесты, - оскорбительно улыбнулась Виола.

Из толпы придворных послышался смешок, который тут же стих.

- Когда мне будет нужна невеста, я найду, как завоевать ее расположение. А пока подыщу вам жениха, - хищно улыбнулся король. - Не будете ли вы столь любезны, последовать за мной?

В след за королем все вышли из зала и проследовали к помосту на площади перед герцогским дворцом. Толпа, собравшаяся на площади, взревела, приветствуя своего герцога и Неаполитанского короля.

- Ваше величество, я рад, что выбрать жениха для моей строптивой дочери Его Святейшество поручил именно вам. Всецело полагаюсь на ваш мудрый выбор, - сказал герцог Филиппо Мария, внимательно оглядывая свиту короля в догадках, кто может стать его зятем.

Виола, гордо выпрямившись, демонстрировала свое презрительное равнодушие.

- Жители Милана, приветствую вас! - громко обратился к толпе король Рене. - Мне поручено выбрать для дочери вашего герцога достойного жениха. Я прошу всех желающих выйти вперед, дабы я мог сделать выбор.

Толпа ошеломленно умолкла. Потом молодой мужской голос присвистнул:

- Вот это да!

- А что? Я попробую! - какой-то школяр, дурачась, выскочил вперед.

Вокруг раздавались недоверчивые смешки.

- И это все желающие? А говорили, у вас толпы поклонников, ваша светлость, - усмехнулся король, взглянув на Виолу, и прокричал: - Смелее! Шанс есть у каждого!

Виола побледнела.

На расчищенное стражей пространство перед помостом один за другим стали выходить пажи и придворные щеголи. С возгласом "Эх, была - не была!" из толпы под общий смех протиснулся толстый сын главы цеха кожевников. За ним, словно только теперь поверив в правдивость сказанного королем, ринулись горожане, стар и млад.

- Ты-то куда собрался, дурень, на старости лет! Смотри, первой брачной ночи не переживешь! Эй, Джанно, ты же уже женат, греховодник! Вернись обратно, пока жена не увидела! Смотрите, и послушник затесался! - витали комментарии над толпой.

Король торжествующе покосился на Виолу.

- Вам нравится кто-нибудь из них, ваша светлость? Нет ли здесь кавалера, к которому благоволит ваше сердце?

- Вы заплатили Папе, так зачем спрашивать мое мнение? - язвительностью прикрывая бушующие в груди эмоции, ответила Виола.

- Что ж, в таком случае, выбор я сделаю сам.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название