Королевское наслаждение
Королевское наслаждение читать книгу онлайн
Прекрасная Даниэлла, незаконная дочь короля Эдуарда III, с детства привыкла считать своим самым страшным врагом шотландского рыцаря Адриана, по вине которого король завладел и ее замком, и ее матерью. Когда венценосный отец, по жестокому капризу, решает отдать девушку Адриану в жены, Даниэлла клянется превратить жизнь ненавистного мужа в ад, но вместо этого оказывается в раю безумной любви и обжигающей страсти…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Шеннон Дрейк
Королевское наслаждение
ПРОЛОГ
Любовники и прочие враги…
Двери постоялого двора открылись, и Адриан Мак-Лахлан застыл на пороге; его высокая фигура заполнила собой весь дверной проем.
Адриан был самым известным рыцарем из всех воинов короля Эдуарда III, однако сегодня Мак-Лахлан был без доспехов.
Его предупредили о назначенной на сегодня встрече, и он пришел, одетый подобно многим головорезам, которые частенько наведывались в это пользующееся дурной славой заведение. На рыцаре была простая коричневая туника, надетая поверх мягкой льняной рубахи, плотно облегающие ноги штаны, сапоги и широкий темный плащ с капюшоном, скрывавшим лицо. Мак-Лахлан прихватил с собой оружие: великолепный толедский меч и острый, как рапира, нож, запрятанный в ножны у икры. Умение владеть им Адриан приобрел у своих шотландских родственников, которым жизнь преподала горький урок и научила быть готовыми к сражению в любую минуту, действовать быстро, смело и точно, беспощадно нанося ответные удары по врагам.
Осмотрев кабачок и удостоверившись, что женщина еще не пришла, Адриан вошел и прямиком направился к стоявшему у самой стены грубо сколоченному столу, чтобы сесть лицом к двери и видеть всех входящих. Расположившись, рыцарь заказал большую кружку эля у пышногрудой служанки, молниеносно обслуживавшей клиентов, среди которых преобладали весьма сомнительные личности. Это место посещали убийцы, мошенники, воры, и всем было хорошо известно, что здесь обтяпываются темные делишки и плетутся дьявольские козни. За столиком слева сидел матрос с черными гнилыми зубами. Он поглядывал на Мак-Лахлана, шепча что-то на ухо своему приятелю, такому же, как и он, мерзкому типу, и Адриан хорошо знал, что они размышляют над тем, как бы поживиться за его счет. Ну что ж, ничего теперь не поделаешь. Он мог бы прийти сюда с подмогой. Немало умелых храбрых воинов согласились бы сопровождать доблестного рыцаря, но дело было сугубо личным и о нем не должен знать даже король. От этого зависит жизнь этой женщины.
Адриан молил Бога, чтобы сведения о намеченной встрече подтвердились, и графиня действительно пришла сюда. А если не придет…
Страх и ярость охватили его, будоража в жилах кровь. Возможно, дама возомнила себя слишком сильной, слишком могущественной и благородной и решила, что может использовать в своих целях бесчестных людей, поскольку грязь к ней не прилипнет? У него просто руки чешутся проучить ее…
Для этого есть много способов.
Однако долг требует, чтобы Адриан был здесь. Хотя эта маленькая злодейка заслуживает хорошей порки, рыцарь несет за нее ответственность. К тому же Мак-Лахлан и умом и сердцем отлично понимал то, что была не в состоянии постичь интриганка: она сама может стать лакомым кусочком для того, с кем затеяла опасную игру. Адриан боялся за графиню и твердо знал, что умрет, но не даст ей попасть в беду.
Ну вот наконец и она сама. Сердце Адриана учащенно забилось.
Дверь открылась, и на пороге кабачка, пропитанного запахом жарившегося на вертеле огромного кабана, появилась женская фигура, трудноразличимая сквозь дым и копоть.
Как и Мак-Лахлан, графиня была закутана в широкий темный плащ. Адриан невольно отметил, что все присутствующие в этом зале одеты в такие же плащи. Но он бы узнал ее несмотря ни на что, узнал бы по жестам, по походке. Он был рядом с этой женщиной большую часть своей жизни, видел, как она росла, превращаясь из девочки в грациозную особу с легкой, изящной поступью.
Дама слегка сдвинула капюшон, чтобы получше рассмотреть помещение. Адриан быстро нагнул голову, затем снова поднял на нее глаза. Он не ошибся, это действительно была она. Злость с новой силой охватила Мак-Лахлана, но он быстро справился с нею и постарался наблюдать за посетительницей как можно более беспристрастно. Но это удавалось ему с большим трудом. Он изучал ее глазами постороннего. Будь она наибеднейшей крестьянкой, все равно бы вызывала страсть у самых благородных, самых богатых представителей мужского пола. Глаза цвета изумруда обрамлены ресницами, темными, как чернила. Лицо узкое и тонкое, словно вырезанное из слоновой кости. Женщина была высокой и стройной, хотя сейчас плащ скрывал чувственные изгибы ее прекрасно сложенного тела. Она была само совершенство. Бесконечно соблазнительная…
И она пришла сюда, чтобы встретиться с мужчиной. С французом. Врагом. Ах, если бы только…
Из темного угла выступил мужчина и порывисто двинулся ей навстречу, снедаемый нетерпением. Он, как и все прочие, кутался в темный плащ, но капюшон был откинут, и можно было хорошо разглядеть черты его лица. Граф Ланглуа, состоящий на службе у французского короля. Адриану доводилось видеть его издали на полях сражений.
Ланглуа подошел к женщине, все еще стоявшей на пороге. Склонив головы, они стали о чем-то шептаться. Мужчина кивком указал на лестницу, ведущую наверх, где располагались отдельные номера.
Адриан зажмурился и крепко стиснул зубы, пытаясь побороть переполнявшие его бурное волнение и ярость. Эту чертовку стоило бы хорошенько проучить. Ему давно следовало бы преподать ей урок!
Незаметно под столом он сжимал и разжимал кулаки, с трудом переводя дыхание. Спокойствие и ясная голова — вот что ему сейчас нужно.
Те двое быстро поднялись по лестнице. Выждав несколько секунд, Адриан последовал за ними.
Даниэлла д'Авий еще никогда в жизни не была так испугана, как сейчас, но жизнь давно научила ее, что уметь владеть собой и не показывать страха — это то же самое, что и в действительности быть бесстрашной. Даниэлла также хорошо усвоила, что ее способность держаться по-королевски действует на всех неотразимо, и никогда не упускала случая продемонстрировать эту способность. Но сегодня даже это не помогало — страх переполнял ее, сердце ныло от щемящей тоски. Однако она дала обещание, поклялась у смертного одра и поэтому просто обязана предупредить короля Иоанна. Вот и все, что она намеревается сделать и делает это в последний раз. Она больше никогда не станет помогать Иоанну. Она прекрасно знает, что своим поступком предает короля Эдуарда. И даже хуже…
О Господи, она поступила гораздо хуже…
Человек, поднимавшийся вслед за ней по лестнице, заставлял Даниэллу нервничать. Граф Ланглуа — человек исключительный, его обожает французский двор. Граф всегда был таким вежливым, таким учтивым, а сегодня… сегодня он похож на хищника. Женщина в страхе закусила нижнюю губу, прекрасно сознавая, что всеми правдами и неправдами заманила Ланглуа сюда, чтобы, используя его, помочь Иоанну.
Ланглуа провел ее по темному коридору в самый дальний уголок этого старого дома. Здесь граф толкнул одну из дверей, и Даниэлла увидела комнату, освещенную свечой. На столе стоял графин с вином, рядом лежали кусок сыра и буханка хлеба. В камине горел огонь; покрывало с кровати было сброшено на пол, и кровать эта казалась огромной в комнате, почти лишенной мебели. Все было подготовлено так, как будто здесь собрались встретиться любовники.
Даниэлла оглядела комнату и, приняв королевскую осанку, стала ждать, что будет дальше. Ланглуа вошел в комнату вслед за ней и прислонился к двери. Он был красивым мужчиной с блестящими темными глазами, худым лицом с аккуратной бородкой и гладкими черными волосами. Но почему-то Даниэлле снова пришла в голову мысль, что он похож на стервятника… или волка.
— Вы напрасно так тщательно готовились к нашей встрече, — заметила она как можно более холодно. — Я назначила эту встречу, чтобы через вас передать важные сведения королю Франции. Вас ожидает щедрая награда.
— Ах, леди! Как вы можете быть столь холодны, когда ради вас я рисковал своей жизнью!
— Каким образом, сэр? — полюбопытствовала Даниэлла.
Ланглуа все еще стоял у входа. Даниэлла чуть не подпрыгнула на месте, когда услышала, как он, заведя руку за спину, закрыл дверь на задвижку. Ее сердце забилось сильнее. Господи, что ей теперь делать? Граф направился к ней. Она постаралась взять себя в руки, чтобы попробовать перехитрить Ланглуа, какими бы ни были его намерения.