Кровавая ярость (ЛП)
Кровавая ярость (ЛП) читать книгу онлайн
В этом эротическом паранормальном романе, автор бестселлеров по версии Нью-Йорк Таймс Дж. Р. Уорд, рассказывает историю двух пар — они должны найти любовь в разгар войны с обществом Лессенинг…
Как аристократ-вампир, Пэйтон хорошо знает свой долг перед родословной: соединиться с подходящей женщиной своего класса и продолжить традиции семьи. И он думал, что нашёл свою идеальную пару, пока она не влюбилась в другого мужчину. Но когда его молниеносное решение в битве с врагом ставит под угрозу жизнь другого новобранца, Пейтон должен понять, что его сердце и его будущее отдано только Ново…
Ново, будучи женщиной в программе Братства, отдаёт все силы на подготовку и борьбу — она не заинтересована в любви. Но когда Пэйтон проявляет себя не просто как богатый плейбой, она вынуждена противостоять трагедии, которая сломала её душу и закрыла от любви.
Поскольку они оба должны столкнуться с прошлым Ново и настоящим Пэйтона, другая пара должна столкнуться с эротической связью, которая не имеет себе равных и потенциально скандальна. Сэкстон, у которого разбито сердце после расставания с Блэем, обнаруживает в себе глубинное влечение к Рану, новому члену семьи. Но откроет ли он своё сердце Сэкстону? Или откажется душой и разумом от того, что может быть настоящей любовью, которая будет стоить Сэкстону всего…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сейчас, наконец, открылось дыхание.
Словно вырвавшись из-под чар, Ран шумно задышал, мужчина накрыл голову руками, издавая странные, похожие на стоны звуки.
Сэкстон отступил назад, когда Братья дали пинка людям, которые ломанулись к своему грузовику, припаркованному за углом. Велика вероятность, что краткосрочные воспоминания уже стерли, и Сэкстон был против этого. Он хотел, чтобы перепуганные люди оставили Минни в покое.
Но у него хватало поводов для беспокойств.
Ран обратил на него потрясенный взгляд.
— Я не хотел, чтобы ты увидел эту часть меня, — прошептал он.
И смотря на мужчину… Сэкстон не знал, что сказать.
***
Сэкстон покинул место происшествия двадцать минут спустя, дематериализуясь… стоп, где это он?
Принимая форму в окружении сосновых деревьев, он оглянулся по сторонам, удивляясь тому, что ему вообще удалось переместиться. Ах, да. Фермерский дом Минни. Все верно.
Пройдя по сугробам к парадному входу, Сэкстон понимал, что убивает свои лоферы, но это его не волновало. И он испытал облегчение, когда ему открыли дверь прежде, чем он поднялся по ступенькам.
В дверном проеме стояла женщина с портрета в гостиной, молодая версия Минни, только выше и без морщин. С темными волосами, длинными и прямыми, стройным телом в джинсах и толстовке с эмблемой «Сиракуз», она выглядела повседневно… пока не посмотришь в ее бледные глаза.
Это была осторожная женщина. И он сразу проникся к ней симпатией.
— Привет, — сказала она. — Добро пожаловать. Я внучка Минайны, меня тоже зовут Минайна… сокращенно Ана.
Подойдя к ней, Сэкстон попытался сосредоточиться на цели, на своей работе и реальности. Было сложно. Перед глазами стояла застывшая маска на лице Рана, и с этим образом было сложно сосредоточиться на чем-то другом… невозможно отбросить одержимые попытки связать насилие, свидетелем которого он стал, с другими чертами, которые он знал и любил в этом мужчине.
— Меня зовут Сэкстон, — сказал он, вставая на крыльцо и низко кланяясь. — Мое удовольствие служить вам и вашей гранмэн.
— Спасибо большое за помощь. — Женщина понизила голос. — Вы не представляете, какой это был кошмар.
— Мы позаботимся обо всем, — заверил он ее тихим голосом. — О, Минни, а вот и вы.
Он улыбнулся пожилой женщине, заходя в гостиную.
— Как вы поживаете?
— Все хорошо, спасибо. — Минни посмотрела на Ану. — Но я не понимаю, зачем мне уезжать. Что случилось? Что изменилось?
Сэкстон подошел к ней и сел рядом с женщиной на диван.
— Как мы и обсуждали, я отправился поговорить к тем людям. Я не хочу тревожить вас, но у нас возникли некоторые разногласия.
Понимай как: Ран едва не обезглавил одного из них. Голыми руками.
— И в свете этого нам кажется, что вам следует пожить пару дней у вашей внучки.
— Я не могу оставить дом без присмотра. — Женщина покачала головой, ее глаза были печальными и обеспокоенными. — Это все, что у меня есть. Что, если они…
— Я могу остаться здесь, — предложил он. — Если вы беспокоитесь, то я с удовольствием переночую в гостевой комнате, могу даже поспать на этом диване, чтобы вы были спокойны о доме в ваше отсутствие.
Минни посмотрела на Ану, и внучка сразу же подключилась к разговору:
— Гранмэн, будь разумна. Поехали в город. Предложение Сэкстона очень щедрое. Невероятно щедрое.
Минайна сосредоточилась на Сэкстоне.
— Я не могу просить вас об этом.
— Мадам, вам не придется. И ваше спокойствие станет лучшей наградой для меня.
К тому же, он же не собирается бросать свой собственный дом. Больше похоже на временную ночевку в гостинице.
Ана подошла к ним и села на колени перед своей гранмэн.
— Прошу. Это продолжается уже давно. Я истощена из-за недосыпа, и учитывая, что нас ждет в следующие несколько недель… прошу. Умоляю тебя.
Опавшие плечи Минни послужили ответом.
— Ладно. Если нужно.
— Хорошо. — Сэкстон поднялся. — Наверное, вы хотите собрать какие-нибудь вещи? Если понадобится транспорт для перевозки, я вызову машину.
Фритц был по уши занят в особняке Братства, но больше всего доджен любил решать чужие проблемы.
— Гранмэн, пойдем, соберем твои вещи.
— Но я могу вернуться. Каждую ночь я могу принимать душ и переодеваться…
— Гранмэн.
Поднявшись с дивана, Минни оглянулась по сторонам. С седыми волосами и свободным платьем, похожим на то, что она носила пару ночей назад, она выглядела на свой возраст — не просто пожилая женщина, но измученная и лишенная сил.
— Я боюсь, что если я уеду… то уже не вернусь.
— Это неправда, — сказала Ана. — Этот дом всегда будет твоим.
— Ты хочешь, чтобы я переехала к тебе.
— Ну конечно хочу. Но я не заставляю тебя переезжать навсегда. Это касается твоей безопасности, причина не в твоей слабости или не состоянии жить независимо. Без сомнений, ты вернешься назад, если захочешь.
Потребовалось еще несколько убеждающих фраз, а потом женщины направились на второй этаж. В их отсутствие Сэкстон достал телефон, чтобы позвонить дворецкому и вызвать машину. Но потом он выругался. Впереди у него была целая ночь работы, а он напросился в охранники этого дома.
Как по команде, зазвонил его мобильный, и Сэкстон ответил на звонок, не посмотрев, кто это:
— Алло?
Повисла пауза. А потом Ран сказал:
— Мне так жаль.
Сэкстон закрыл глаза.
— Ты в порядке?
— Да. Я не ранен.
Ты тот, кем я тебя считал? — мысленно спросил Сэкстон.
— Где ты?
— Я в грузовике, еду в особняк Братства.
— Прости, что исчез, не сказав ни слова, но я испугался, что Минни будут мстить… я сейчас у нее. Она уедет со своей внучкой, как только они соберут вещи.
— Хорошо. Это хорошо.
Повисла пауза. И пока Сэкстон просто пытался сформулировать «ты в порядке» другими словами, Ран заговорил:
— Слушай… я хочу объясниться. Я знаю, что ты шокирован, и я просто… я не такой. В смысле, да, это часть меня. Но… — Мужчина сделал глубокий вдох. — Я очень хорош в деле, которое я ненавижу, и мне приходилось использовать этот навык на протяжении нескольких лет ради своей семьи. Но я больше не такой… не хочу таким быть. Это в моем прошлом. Это остается… в прошлом.
Сэкстон вспомнил мужчину, который сидел напротив него за столиком в ресторане. Который с такой аккуратностью ел блюда, названия которых не мог выговорить, но которые ему так понравились. Мужчину, который застенчиво пытался совладать с эскарго [66], в результате чего одна из улиток улетела на пол. Мужчину, который пил белое вино небольшими глотками и держал хрупкий бокал так, будто боялся отломить ножку.
Потом подумал о любовнике, который нагнул его над кухонным столом.
Страсть. Не ярость.
Но грань между ними тонкая.
В конечном итоге, он должен будет довериться интуиции.
— Можешь оказать мне услугу?
— Что угодно.
— Ты можешь приехать к Минни? Нам нужно отвезти ее вещи в центр города. Они с внучкой дематериализуются, но будет замечательно, если у тебя получится отвезти вещи по нужному адресу.
— Я уже еду.
— До скорой встречи.
— Спасибо.
Когда связь оборвалась, Сэкстон убрал телефон от уха и долго смотрел на устройство.
— Все в порядке? — спросила Ана, спустившаяся со второго этажа.
— Да, воистину. В этом чемодане все вещи?
— У нее только сумка, несессер и несколько фотографий дедушки, которые она хочет взять с собой.
— Отлично.
Поднявшись, Сэкстон пересек небольшую гостиную, становясь перед камином, украшенным бело-голубой плиткой. Думая, насколько сильная любовь побудила мужчину переправить эту красоту через бескрайний, опасный океан, он хотел видеть в своей жизни подобную радость, тепло и стабильность.
Но бывает очень сложно найти в себе храбрость и открыться другому. Велик риск, и, несмотря на существенную награду, шансы на удачу оставались крошечными.