Видимость
Видимость читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Пришли поужинать?
В чем, черт побери, была проблема у этого парня? Что он думает, мы здесь делаем?
Данте обернул свои пальцы вокруг моей руки. Я вздрогнула, когда он сжал их в тех местах, где были синяки.
— Да, Дэвис. Сейчас, если ты извинишь нас, мы хотим немного побыть наедине. Если бы мы хотели компании, я бы сделал всё, что угодно, чтобы убедиться, что тебя не будет поблизости.
В этот раз была моя очередь оцепенеть от ледяного тона и резких слов Данте.
На лице Дэвиса появилась ярость, и Данте не стал ждать его ответа, продолжив вести меня к нашему столику. Я уставилась на него, но он полностью расслабился, улыбнувшись мне, когда выдвигал для меня стул, чтобы я села.
После того как мы сели, Бернард взял бутылку шампанского из ведерка со льдом и наполнил наши бокалы. Потом он оставил бутылку в ведерке на столе и покинул нас. Я оглядела пространство вокруг нас, чтобы проверить, не появилось ли больше людей и есть ли выход, через который я могу выскользнуть. Я смогу найти безопасное место и затем позвонить Данте, чтобы сказать, что мне нужно некоторое время.
Данте улыбнулся мне поверх бокала и, как будто предвидя мой вопрос, прежде чем я успела что-то спросить, сказал.
— Я заплатил за наше уединение. Дэвис — любитель поживиться за чужой счет. Так как ты находишься у всех на глазах, и потому, что он знает меня, он думает, что имеет право на немного известности. Он стервятник, голодный до славы.
Кивнув и вынужденно улыбнувшись, я подняла бокал и сделала глоток. Шампанское ударило по моему желудку и мгновенно стало искать выход назад. Я закашлялась, как идиотка, расплескав прозрачный желтый напиток по всему столу.
Данте подскочил ко мне, его рука опустилась на мою спину.
— Ты в порядке?
Я кивнула, слегка рассмеявшись, чтобы скрыть свое смущение.
— Я думаю, что шампанское попало не в то горло.
Он продолжил поглаживать мою спину некоторое время, прежде чем снова сел и уставился на меня через стол. Разговор не клеился. Я рассматривала зал, чтобы думать не о Данте и Делии, а о чем-то другом, но мысли о них двоих боролись со мной, чтобы оставаться внутри меня, как шампанское. Я зло посмотрела на Данте и стиснула зубы.
— Почему тогда, когда ты выходил из здания вместе с Делией, ты надевал свою рубашку?
Его глаза расширились, затем потемнели, и его щека на мгновение дернулась от яростного тика. Он наклонился ко мне через стол, кулаком подпирая свой подбородок, и сердито уставился на меня.
— Ты шпионила за мной, Белль?
— Что? Нет, просто окно студии выходит на улицу так, что я не могла не увидеть этого... или того, что Делия убедилась, что я вижу, как она натягивает трусики по своим гребаным ногам!
Он моргнул в замешательстве.
— Что?
— Ох, не отрицай этого, Данте. Я видела вас обоих. Самодовольная сука сделала всё, чтобы убедиться, что завладела моим вниманием. Я видела ее грязную гребаную улыбочку на ее гребаном уродливом лице.
Я гордо вздернула подбородок. Ничего себе, я стала злюкой. Мне нравилось это.
Выражение замешательства на его лице сменилось насмешливо-забавляющимся выражением. Он наклонил голову, пристально изучая меня.
— Я верю, что ты ревнуешь.
Мой рот открылся.
— Конечно, я ревную. Ты мой жених... или то, что ты говоришь мне. Прости меня, если я ошибаюсь, но на самом деле я думала, что если мы женимся, то больше ни с кем не встречаемся. Я не в открытых отношениях, Данте. И никогда в них не буду!
Я не могла разобрать, хотел ли он рассмеяться или поставить меня на место. Он сидел в тишине некоторое время, его глаза были темные и напряженные, заставляя меня дрожать в ожидании его реакции. Я знала, что наши отношения были далеки от нормы, но дерьмо, любая другая женщина имела бы право сойти с ума, увидев, как человек, за которого она собирается выйти замуж, выходит из здания, застегивая рубашку, в то время как сучка рядом с ним натягивает трусики. Мое тело инстинктивно застыло, когда Данте встал и обошел вокруг стола. Я приготовилась к его ярости, мои глаза уставились на стол, я же нервно покусывала нижнюю губу. Я ахнула, когда он присел на корточки рядом с моим стулом.
— Стар.
Я тяжело вздохнула, прежде чем подняла глаза на него. Выражение его лица было мягким, поэтому я нахмурилась. Было ли это частью его игры — дать мне фальшивое чувство безопасности, прежде чем обрушить свой гнев на меня?
— Детка, я никогда в этой или в следующей жизни не скользну своим членом в эту докторшу.
Он взял меня за руку, проводя своим большим пальцем по моим костяшкам.
— Да, у нее есть виды на меня... я имею в виду, у кого их нет? — пошутил он. — И единственная причина, почему я надевал свою рубашку, была та, что Делия использовала меня, как подопытного кролика, для испытания одного из своих лекарств.
Мой лоб наморщился, когда он встал, снял пиджак и затем начал расстегивать рубашку. Он немного повернулся и поднял руку. Небольшие стежки швов были чуть ниже подмышки. Будто проверяя, что они реальные, я протянула руку и провела по ним.
— Ох.
Он приподнял бровь.
— Теперь мы в порядке? — он поправил одежду, затем снова сел на свой стул, продолжая смотреть на меня, и сделал глоток.
— Почему она натягивала свои трусики?
Официантка появилась рядом с нами, и я вздрогнула, как будто она появилась прямо из воздуха. Мои щеки покраснели, я надеялась, что она не услышала моих слов. Одна из тарелок выскользнула из ее рук и упала на пол, ее рот широко открылся, когда еда накрыла плюшевый ковер.
— О боже мой, — выдохнула она. — Это...
— Какого хрена! — Данте взорвался и резко выпрямился. — Ты, глупая сука!
Бернард поспешил к нам, его голова дергалась из стороны в сторону.
— Габриэлла! — рявкнул он. — Убери этот беспорядок! — он повернулся к Данте, его ладони были прижаты друг к другу, как будто он молился... может, он это и делал.
— Мне очень-очень жаль, мистер Трой. Габриэлле немного нездоровиться сегодня.
— Мисс Эйвери, — прошептала Габриэлла.
— Мисс Эйвери! — кричал кто-то из толпы, когда я вышла из лимузина. Камеры были повсюду, их вспышки ослепляли и раздражали.
— Фэй! — множество людей кричали, когда я встала на длинную красную дорожку.
— Я люблю тебя!
— Пожалуйста, выходи за меня.
— Ты такая красивая!
— Фэй!
— Фэй, я могу получить ваш автограф?
Я яростно моргала от криков, света, шума, атмосферы подавляющей, но обычной.
— Продолжай идти, Фэй, — сказал Фрэнк и, обернув одну руку вокруг моей талии, завел меня в здание. Тони шел с другой стороны, а Дэйв вел нашу группу.
— Хорошего вечера, мисс Эйвери, — поприветствовала нас администратор. Ее большая белозубая улыбка ослепляла почти как свет камер. — Если вы последуете за мной, я покажу вам ваши места.
Мы продолжили идти за ней, когда она оглянулась на нас через плечо.
— Должна сказать, я взволнована этим шоу.
Я улыбнулась ей.
— Спасибо.
— Мы посадили вас рядом с мистером Троем.
Она подмигнула мне, и я стиснула зубы. Рука Фрэнка напряглась.
— Не выдавай себя, Фэй. Они ничего не знают. Это просто слухи.
Я кивнула, не глядя на него. Мне нравился Фрэнк, он был мне как отец, друг, которому я доверяла безоговорочно.
Женщина выбежала из ниоткуда, и прежде чем я успела моргнуть, я вся была с головы до ног покрыта массой, выглядевшей и пахнувшей как яйца и молоко.
— Ты шлюха! — выплюнула она. — Ты сгоришь в аду!
Мои глаза, хоть и были слипшимися, расширились, когда Фрэнк и Тони бросили ее на землю, охранники отовсюду штурмовали фойе.
— Тело женщины — святыня, женщина не должна раскрывать свои секреты,— продолжала она разглагольствовать, когда они ее подняли. — Ты раскрыла свои секреты миру. Ты сгоришь в аду.
Я улыбнулась ей и закатила глаза.
— Ради всего святого, — пробормотала я с усталым вздохом, посмотрев на Фрэнка. — Можно подумать, что я снимаюсь в порно.