-->

Глубокое разочарование

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Глубокое разочарование, Андерсон Гейл-Нина-- . Жанр: Юмористическое фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Глубокое разочарование
Название: Глубокое разочарование
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 117
Читать онлайн

Глубокое разочарование читать книгу онлайн

Глубокое разочарование - читать бесплатно онлайн , автор Андерсон Гейл-Нина

Один рывок - и она свободна! Как всегда, раскрылся первый цветок, и она вылетела навстречу свету, свежая, словно весна, вечная, словно многолетник. В то время как прочие цветочные феи зевали и потягивались, в очередной раз появляясь на всеобщее обозрение, и вылуплялись из своих бутонов, как стрекозы из куколок, Лили, фея ландыша [1], обычно пробуждалась более внезапно, заставая всех (а иногда и себя саму) врасплох. Она приписывала это тому, что ее цветок распускался раньше других представителей растительного царства. К тому же она была одной из тех, кто любит все делать как следует.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В мире цветов существует определенный общественный порядок, иерархия, основанная на таком понятии, как уровень развития. А поскольку развитием Селандины, феи чистотела, никто никогда не занимался, она стояла на довольно низкой ступени маленького общества; все, кроме самой Селандины, прекрасно понимали это. Она вела себя нагло - почти всегда изображала главную, - но сейчас остальные слишком сильно хотели услышать информацию. А кроме того, трудно осадить фею в пугающе коротком ослепительно желтом плаще и таких же сапогах; дыры в виде геометрических фигур вряд ли делали эти сапоги более практичными. Даже Селандина, со своей печально знаменитой страстью к шелку, никогда так не одевалась.

Она так жаждала поскорее выложить свои новости, что даже не стала тратить время на то, чтобы высмеять Вайолет и Лили, протанцевать шимми или похвастаться своим кричащим костюмом.

- Это все проклятый компост, - выпалила она, не успев перевести дух. - Я тут уже черт знает сколько времени торчу, - (Лили и Вайолет обменялись кивками: типичное нахальство Селандины), - а полиция все вокруг обыскивает с того момента, как умерла старая леди, и я уверена, что это все компост.

- Не говори глупостей, дорогая, - прервала ее Лили своим самым деловым голосом. - Мы все выросли на компосте - даже ты.

- Да, но эта куча действительно эффективно действует - бог знает, что там в ней такое. И старый - хорошо перепревший.

- Компост всегда старый, Селли, дорогая моя. Иначе это не компост.

Селандина ухмыльнулась. Наконец-то она на коне, и никто не сможет взъерошить ей лепестки.

- Но здесь нечто другое, - сказала она. - Нечто другое. Старая леди очень гордилась своим диким садом.

Лили ощетинилась - ей вовсе не льстило, когда ее называли дикой.

- Диким, естественным и немного зловещим. Но колдовским.

- О боже, давайте не будем говорить о колдовстве людей - это же смешно, - фыркнула Вайолет.

- Не-ет, не колдовство; просто чуть-чуть добавлено кое-чего. Эта куча насыпана почти сорок лет назад. Они внезапно вспомнили, что именно тогда исчез ее муж.

Неприятные ассоциации прервал свист полицейского в спецодежде и крик:

- Что-то есть, сержант!

Феи, положившись на свои чары, на цыпочках прокрались к компосту, который тщательно пересыпали с кучи на дорожку. В глубине ямы виднелись какие-то белые предметы - без сомнения, кости; когда ты рождаешься из земли, то привыкаешь разбираться в подобных вещах.

Человеческие? Видимо, да. Еще можно было различить контуры черепа; но труп выдавали фрагменты одежды. Лучше всего сохранился металл - грабли полисмена отбросили прочь часы. А под ними показались хрупкие кусочки эмалированного значка, на котором Лили прочла надпись, когда-то сверкавшую огненными буквами: «Цветы - это сила»[6].

[1] В оригинале - Lily (of the Valley) - созвучно с названием цветка ландыш (можно буквально перевести как «лилия долины» или «Лили из долины»). - Прим. ред.

[2] Сисели Мэри Баркер (1895-1973) - английская художница, иллюстратор детских книг, создательница «Цветочных фей».

[3] Violet (англ.) - фиалка.

[4] Фенелла Филдинг (р. 1930) - английская актриса.

[5] «Харви Н иколс» - сеть престижных магазинов женской модной одежды в Великобритании.

[6] Flower Power (англ.) - лозунг хиппи. - Прим. ред.

This file was created

with BookDesigner program

[email protected]

31.03.2009

1 2 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название