Как перехитрить дракона
Как перехитрить дракона читать книгу онлайн
К сожалению файлы FB2 (те, что поменьше) - не полные, там отсутствует небольшая часть текста (ошибка программы). Рекомендую скачивать DOC, PDF или FB2 файл большого объема.
Борода67
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Стоик сердито потер нос и хрюкнул.
— Старый Сморчок говорит, что он набросился на тебя потому, что его ужалила Гадючка Отравная и у него началась первая стадия Змеепа-тита. Эта болезнь вызывает приступы безумия, и... Дело в том, папа, что если мы не раздобудем противоядие, Рыбьеног очень скоро УМРЕТ...
Стоик, казалось, не знал, радоваться ему или грустить. Но, поглядев на сына, он быстренько напустил на себя печальный вид.
— Да... гм... вот беда, — пробормотал Вождь.
— Вот я и хочу пойти в поход за противоядием, — отчеканил Иккинг.
— А какое оно — противоядие? — поинтересовался Стоик.
— Старый Сморчок говорит — Картошка, — ответил Иккинг.
— ТС-С-С-С-С! — зашипел Стоик. — Нельзя произносить это слово! К тому же все знают, что Страшно-Сказать-Какой-Овощ существует только в сказках— тебе что, Иккинг, это неизвестно?
— Старый Сморчок говорит, что однажды Истерики совершили плавание в Америку и привезли оттуда замороженную Картошку, — упрямо продолжал Иккинг. — Я НАЙДУ эту Картошку и спасу Рыбьенога.
— Я ЗАПРЕЩАЮ ТЕБЕ ДЕЛАТЬ ПОДОБНЫЕ ГЛУПОСТИ! — взревел Стоик.
— А если мы не поверим в Картошку, Рыбьеног может УМЕРЕТЬ!— закричал в ответ Иккинг.
Стоик Обширный потерял терпение и взмахнул над головой Неопознанным Леля-ным Объектом (НЛО).
И взревел так громко, что у Иккинга заложило уши:
— ТВОЙ ДРУГ РЫБЬЕРОГ РЕХНУЛСЯ! ОН НАЗВАЛ МЕНЯ ТОЛСТОЗАДЫМ ОБЖОРОЙ!
Иккинг поморщился, как от удара, и Стоику стало стыдно. Он взял себя в руки, похлопал сына по плечу и постарался говорить рассудительно:
— Послушай, сынок, я знаю, это для тебя нелегко, потому что ты очень привязан к другу, однако давай предположим, что впервые в жизни Старый Сморчок неошибается. Даже в этом случае я как Вождь HЕ M0ГУ ДОПУСТИТЬ, чтобы мой Единственный Сын и На-следник рисковал жизнью ради чокнутого приятеля, которому Судьба уже вынесла свой приговор.
— А разве неВождь обязан о нём позаботиться? — упрямо возразил Иккинг. — У Рыбье нога больше никого нет.
— Ты этого НЕ СДЕЛАЕШЬ, — с непоколебимой твердостью заявил Стоик Обширный. — Потому что я тебе ЗАПРЕЩАЮ. Сынок, это приказ! Приказ ВОЖДЯ. — С этими словами Стоик водрузил НЛО на голову (так как решил, что это ШЛEM) и пошел своей дорогой.
Самая главная трудность н организации похода за лекарством для твоего лучшего друга — эго то, что твой лучший друг не может пойти с тобой.Иккинг долго смотрел вслед отцу, у которого на голове высилось нечто, напоминающее замороженный стул, и печально прикидывал, на что он может рассчитывать, если отправится в поход за Замороженной Картошкой в одиночку.
“Не то чтобы совсем не-ВОЗМОЖНО, — думал он, — но крайне не-ВЕРОЯТНО».
Тут из-под стола с Ледяной Лотереей выглянула Камикадза.
— Мне послышалось или кто-то тут говорил о походе? Когда отправляемся?
- Ох, Камикадза... Нехорошо подслушивать чужие разговоры, — вздохнул Иккинг.
Камикадза выползла из-под стола и прошлась на руках. Коньки она еще не сняла.
— Мы, Бой-Бабы, всегдаподслушиваем чужие разговоры, — радостно сообщила она. — Вот почему я буду очень полезна тебе в Походе За Замороженной Картошкой.
— Ни в какой поход ты не пойдешь, — отрезал Иккинг, — Это слишком ОПАСНО.
— Опасно?! ВОТ ЕЩЕ! — возмутилась Ками-кадза, — Да я угоняла у Гостеприимцев целые СТАДА овец. Я обчищала карманы Грозных Пиратов. Я сняла шлем прямо с головы Болвана Смертоносного, а ты говоришь, что у меня кишка тонка стащить один-единственный замороженный овощ?!Смотри и учись, мой мальчик, смотри и учись!
Иккинг возвел глаза к небу. Если у Ка-микадзы и имелись недостатки, то самый главный заключался в том, что она была до невозможности довольна собой. Однако нельзя не признать — воровкой она была отменной.
— Но там же бегает Псих-с-Топором, — напомнил ей Иккинг.
— Ну и пусть себе бегает, — отмахнулась Камикадза, — Больше всего на свете люблю дразнить Психов-с-Топорами. Если не возьмешь меня с собой, расскажу твоему толстому злому папке, куда ты отправился.
— Но это шантаж! - запротестовал Иккинг.
— Видишь ли, — ухмыльнулась Камикадза, — у нас, Бой-Баб, абсолютно нет моральных принципов. Так гораздо легче живется...
Иккинг сдался.
— Ну, иди, если хочешь. — сказал он.
Камикадза побежала собирать воровское снаряжение, а Иккинг приготовил для переправы на Истерию небольшие санки.
Еще он прихватил свою лодку «Решительный пингвин», приладил ее на полозья и привязал позади саней.
— Зачем онатебе? — удивилась Камикад-за, вернувшись с полными руками веревок и странных остроконечных железок.
— Весна близится, того и гляди, лед начнет трескаться, — пояснил Иккинг. — Поэтому нам надо иметь запасные варианты для переправы через Пролив Торова Гнева. — Он старался не думать о том, что будет, если пролив И ВПРАВДУ вскроется. Это значило, что в довершение всех бед они столкнутся со Злокогтем.
Потом Иккинг пошел к Одноглазу и изложил ему суть дела. Громадный Ездовой Дра койпрезрительно расхохотался:
— Я то ЧТО! — нагло осклабился Беззубик и ловко увернулся от Иккинга, пытавшегося сквозь прутья поймать его за хвост.
Показав Иккингу розовый раздвоенный язычок, Беззубик вспорхнул на обеденный стол и углубился в пирог с жареной буйволя-тиной. Он не обращал внимания на сердитый шепот Иккинга, доносившийся из клетки у него над головой.
— Б-б-беззубик не слушает! — напевал дракончик с набитым ртом. — З-з-заложило уши! Смотри-ка, c-c-стихи получились... Б-б-беззубик не слу-у-ушает, заложи-и-ило у-у-уши! Б-б-беззубик не слу-у-ушает, заложи-и-ило у-у-уши!
Добрых двадцать минут Беззубик притворялся глухим и, перескакивая с тарелки натарелку, набивал брюхо жареными сардинками, крылышками индейки и сладкой кукурузой.
Наконец он доел последние крошки пирога, щедро хлебнул Домашнего Крапивного Шампанского, рыгнул и удовлетворенно погладил животик:
— Так-тo лучше. Т-т-теперь Б-б-беззубик слышит. Что ты сказал?
— Достань ключ из кармана Норберта Сумасброда, пока он нас всех НЕ ПРИКОНЧИЛ! — зашипел Иккинг своим самым громким шепотом.
— Надо с-с-сказать «п-п-пожалуйста>>, — пропел Беззубик.
— Ну пожалуйста, — процедил Иккинг.
— Ладно, ладно, не во-во-волнуйся, — сказал Беззубик, взлетел со стола (сильно вихляясь, потому что набитое брюхо тянуло его вниз) и кубарем приземлился на грудь Норберту Сумасброду. К счастью, Норберт дрых как сурок. Он только хрюкнул во сне и крепче сжал свой топор.
Беззубик, хихикнув, крепкими беззубыми деснами откусил Вождю Истериков сначала один роскошный ус, потом другой, после чего забрался к Норберту в карман и вытащил ключ.
С ключом во рту Беззубик гордо прошествовал по пиршественному столу, то и дело выплевывая его, чтобы отпустить в адрес Ик-кинга очередную колкость.
- ВОТ ТАК В-В-ВСЕГДА, - ворчал Беззубик. — В-в-всегда. Бе-бе-бедного голодного Б-беззубика будят от З-з-зимней С-с-спячки, чтобы он ОПЯТЬ всех с-с-спас.
Беззубик взял ключ в пасть, но на этот раз переполненный животик помешал ему увидеть, куда он ступает, и дракончик споткнулся о нож, лежащий посреди стола.
Беззубик шмякнулся носом об стол и по до-роге сшиб свечку она упала на пол, прямо на шкуру белого мелведя, и та тотчас же вспыхнула. А Беззубик, перекувырнувшись пару раз, плюхнулся в миску с тушеной кабанятиной и... нечаянно проглотил ключ.