Голод. Последний вампир

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Голод. Последний вампир, Стрибер Уитли-- . Жанр: Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Голод. Последний вампир
Название: Голод. Последний вампир
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 234
Читать онлайн

Голод. Последний вампир читать книгу онлайн

Голод. Последний вампир - читать бесплатно онлайн , автор Стрибер Уитли

Уитли Стрибер не нуждается в представлении — он давно и по праву считается мэтром жанра мистики. Его культовый роман «Голод» послужил американскому режиссеру Тони Скотту основой для создания одноименного фильма, главные роли в котором сыграли Катрин Денев, Сьюзен Сарандон и Дэвид Боуи.

Продолжением «Голода» стал «Последний вампир».

Мечта человечества о вечной молодости и бессмертии для Мириам Блейлок не более чем страшная реальность, ибо цена ее слишком высока: бесконечное одиночество, неутолимая жажда крови и постоянный страх перед теми, кто готов на все ради уничтожения ее соплеменников. По всему миру идет охота на Властителей, один за другим гибнут вампирские кланы. Кому суждено выжить и победить в этой борьбе?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 138 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

 Заткнись, болтливый сукин сын.

 — Еще одну проблему представляет половой аспект. Я бы усомнился, что половая жизнь представителей данного вида сходна с нашей или с жизнью других приматов, если уж на то пошло. Неопределенность, заключающаяся в шестидесяти шести хромосомах, XXY трехраздельный генотип несомненно говорят о присутствии признаков как мужской, так и женской конституции в одной и той же личности. В качестве следующего шага нашей работы я бы порекомендовал тщательное исследование половых органов.

 Это и решало дело. Она не могла смириться с мыслью, что Мириам будет привязана к какому-нибудь столу, а этот сукин сын будет исследовать ее органы. Она вскочила, Том тоже начал было вставать. Мгновение она чувствовала себя загнанной в угол. Ей необходимо было подняться наверх!

 — Расслабься, — сказала она по возможности спокойно. — Нужно ли устраивать панику, если я схожу в туалет?

 Один Хатч последовал за ней. Они бок о бок пошли по коридору. Ему, казалось, тоже нужно было в комнату для мужчин. Сара подождала, пока он туда зайдет, и затем направилась к лестнице. На площадке она задержалась. Как она и ожидала, спустя мгновение Хатч появился в дверях. Она поняла, что им придется заняться особо. Они стояли лицом к липу. Он предостерегающе поднял руку. Она не была уверена в результате, однако где-то читала, что удар в висок может оглушить человека.

 Сжав кулак, она ударила его. Глаза Хатча закатились, он съехал на пол.

 — Извините, — сказала Сара. Она ненавидела жестокость.

 Перепрыгивая через три ступеньки, она понеслась наверх.

 * * *

Том не мог сдержать возбуждения, одно открытие следовало за другим. Результаты были великолепны. Они все добьются признания. Необычайные открытия. Известность. Это походило на рождественский праздник. Нет, даже лучше.

 Потребуется еще две-три недели, чтобы тщательно изучить Мириам, и они будут готовы представить свои результаты широким кругам общественности. Об открытии нового вида будет объявлено одновременно с заявлением об открытии лекарства от старости. По-видимому, тело Мириам вырабатывало во сне тот самый липофусциновый ингибитор, который в течение короткого времени присутствовал в крови Мафусаила, перед тем как у него наступил кризис Разница заключалась в том, что у Мириам не было таких кризисов. Они разберутся, в чем тут дело, — это лишь вопрос времени.

 Он вспомнил о камере на отделении психиатрии. Принудительное заключение. Неприятная, но необходимая мера.

 Хатч ворвался в комнату, нарушив как ход мыслей Тома, так и ход всего собрания, когда с силой распахнутая дверь грохнула о стену. Хатчу не было необходимости что-либо говорить, все сразу поняли: что-то случилось с Сарой.

 — Куда она пошла? — услышал Том голос Чарли Хэмфриса.

 Том подождал, пока Хатч выдохнет: «На лестницу», и исчез.

 Он несся на шестнадцатый этаж. Он ворвался в приемную, и служитель испуганно вскочил из-за стола с дубинкой в руке.

 — Доктор Робертс здесь?

 — Господи! Вы как на пожар.

 — ОНА ЗДЕСЬ?

 — Сейчас посмотрим. Она записалась и прошла в комнату четырнадцать минут десять назад. Вышла через три минуты.

 — Черт побери! — Он расписался в журнале, подождал, пока служитель позвонит охраннику, бросился к двери Мириам. Охранник сидел на стуле у стены.

 — Откройте!

 Охранник, подняв глаза, узнал Тома.

 — Ни звука с тех пор, как ушла доктор Робертс. — Он отпер дверь и широко ее распахнул.

 В комнате было холодно от ночного воздуха. Зиял темный проем окна, решетки на нем не было.

 — Сара уходила одна?

 — Да. Минут пять назад, не больше. Она ничего не сказала.

 Том подошел к окну. Он не смог бы спуститься вниз или взобраться этажом выше, если бы вылез отсюда. Но Мириам, очевидно, смогла, потому что ее здесь не было.

 * * *

Мириам быстро шла по Центральному парку, направляясь к Вестсайду. Она буквально зверела от голода. К тому времени, когда пришла Сара, она уже сорвала решетку с окна. И это было очень кстати. Саре хотелось, чтобы ее обняли. Но Мириам не могла себе настолько доверять — по крайней мере в таком состоянии. Она пообещала страдающей Саре, что поможет ей, и назначила встречу в своем доме через полчаса. Затем она спустилась по стене на боковую дорожку, в то время как Сара, высунувшись из окна, наблюдала за ней.

 Она бежала по Шип-Медоу; скалы зданий вздымались, поблескивая, за мрачными силуэтами деревьев. За полчаса ей многое нужно было успеть сделать.

 Выскочив из парка, она замедлила бег. Теперь она шла быстро, пересекла Семьдесят шестую улицу и стала считать дома, выискивая тот, куда ей нужно было попасть.

 Она выбрала дом за четыре двери от цели, чтобы не быть замеченной на лестнице. Перескакивая через четыре ступеньки, она неслась мимо дверей квартир, откуда слышались звуки работающих телевизоров, доносились запахи жареного мяса. Домчавшись до верхнего этажа, она взобралась по лестнице на крышу. Правила безопасности Нью-Йорка предусматривали, что у квартиросъемщиков должен быть свободный выход на крышу. Ей это было только на руку.

 Эти старые, стоявшие в ряд дома соединялись общими стенами. Мириам беззвучно шла по крытым толем крышам, пока не добралась до цели. Владелец этого дома был. неглуп. Он построил дополнительное помещение, соорудив на крыше спальню. Таким образом, квартира стала двухэтажной, с роскошной винтовой лестницей, соединявшей спальню с гостиной. Мириам считала это место идеальным для охоты ранним вечером, потому что можно было забраться в спальню и ждать удобного случая, стоя наверху, у винтовой лестницы. Отсюда было видно всю гостиную внизу.

 Спальня имела выход на крышу, запертый на пружинную задвижку. Ее можно было открыть изнутри, но не с крыши. Так думали хозяева. Замок на двери не меняли. Это был тот же самый нестандартный механизм, что и шесть лет назад. Через тридцать секунд она оказалась внутри. От двери к полу спальни вели три ступеньки.

 Глядя из темноты вниз, сквозь винтовую лестницу, она оценила обоих жильцов. Девушка была легче, ее надо будет взять живьем. Мириам осмотрела мужчину. Этот человек идеально соответствовал ее запросам. Все было точно так же, как и в тот раз: молодая пара, обеденное время. Единственная разница заключалась в том, что тогда с ней был Джон и они вместе удовлетворяли свой голод на полу этой спальни.

 Мириам воспользовалась старым приемом — она зашипела. Обедавшие внизу прислушались. Она зашипела снова, громче.

 — Неужели там кошка? Она опять зашипела.

 — Фрэнк, там наверху кошка.

 — Черт бы ее побрал.

 Она зашипела вновь, воображая себя кошкой, испытывающей боль.

 — Фрэнк, сходи посмотри. У нее, наверное, что-то болит.

 Заскрипел стул. Мириам стремительно отступила в ванную. Через мгновение в спальне зажегся свет, и на лестнице послышались тяжелые шаги Фрэнка. Она наблюдала за ним, оставаясь в тени, все тело ее напряглось перед решающим броском. Он сделал в точности то же самое, что и его предшественник: осмотрелся и, ничего не заметив, наклонился, чтобы заглянуть под кровать.

 Мириам не нуждалась в скальпеле. Природа снабдила ее острым и жестким языком, замечательно подходящим для этой цели, поэтому она мгновенно проникла в плоть. Раздался резкий вздох, ноги забились по полу... Мужчина был мертв. За десять секунд она наполнила свое тело огнем его жизни.

 — Фрэнк? Что это там за чавканье?

 Мириам, достав из сумки тряпку с хлороформом, снова удалилась в ванную. Она взяла с собой кучку одежды, оставшуюся от того, что раньше было мужчиной.

 — Фрэнк?

 Она снова издала кошачье шипение. Затем топнула.

 — Ты убиваешь это животное? Фрэнк, это, может быть, кошка миссис Рэнсом! — Раздалось придушенное шипение. — Фрэнк, не надо! — Грохот отодвигающегося стула, быстрый топот.

 Мириам прекрасно знала, что представляют собой такие особы. С ней она будет действовать просто — шагнет в освещенное пространство, так что та на мгновение застынет на месте. Девушка добралась до верхней ступеньки.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 138 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название