-->

Игры в воскрешение

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игры в воскрешение, Лаймон Ричард Карл-- . Жанр: Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Игры в воскрешение
Название: Игры в воскрешение
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 187
Читать онлайн

Игры в воскрешение читать книгу онлайн

Игры в воскрешение - читать бесплатно онлайн , автор Лаймон Ричард Карл

Вики Чандлер возвращается в родной город после окончания медицинского колледжа. И встречается с бывшим однокласником Мелвином Доббсом, которого боятся и ненавидят все. Ведь он – маньяк, отправленный в свое время в психушку за попытку `оживления трупа`. Онначинает преследовать девушку, добиваясь ее любви, в награду за которую обещает подарить возлюбленной вечную жизнь. И хотя Вики – единственная, кто относится к Мелвину по – человечески, она инстинктивно чувствует, что стоит ему до нее добраться, как всекошмарыне слухи о нем станут реальностью.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Генри, сидящий на вращающемся стуле, обернулся и взглянул на Вики. Его глаза горели огнем творческого восторга. Они всегда были такими, словно Генри каждую секунду был готов сообщить нечто поразительное.

– Как дела? – поинтересовалась Вики.

– А, нормально.

– Красиво смотритесь, – сказала она. На Генри был бант и черный смокинг. Хэмфри был одет точно так же, только еще и в цилиндре. Цилиндр Генри стоял на столе рядом с клавиатурой, ожидая прибытия зрителей.

– Ты сегодня прекрасно выглядишь, – сказал Генри.

– Спасибо. – Вики не особенно обрадовалась комплименту. Редкий день обходился без какого-нибудь замечания в этом же роде с его стороны. Слова же выходили словно запрограммированный ответ на ее появление – словно он осознавал, что должен проявить некоторый интерес к ее внешнему виду.

“У нас и вправду пылкая любовь”, – подумала девушка.

Но Вики казалось, что в этом доля и ее вины. Их дружба родилась на лабораторных занятиях по физиологии в прошлом году. И имела определенный “интеллектуальный” оттенок. Никто не делал попытки сблизиться. Они гуляли вдвоем добрый десяток раз, но даже не поцеловались. Со стороны казалось, будто у них нет телесной оболочки.

Вики иногда фантазировала, что произошло бы, если в она обняла Генри, поласкала, дала ему понять, что она женщина, а не только партнер по дискуссиям. Возможно, он превратился бы в страстное животное.

Но эта мысль не слишком вдохновляла.

Так она и не предприняла ничего, чтобы изменить их отношения, оставив все как есть. Ей нравился Генри, и он неплохо исполнял роль ее парня, пока она не нашла кого-нибудь получше.

Что в ближайшем будущем казалось маловероятным.

Из всех парней, на которых она останавливала взгляд, ее по-настоящему не интересовал ни один.

Спасибо Полу. Когда он уехал, все пошло прахом.

До нее вдруг дошло, что Генри что-то ей говорит.

– Что? – переспросила она.

– Видела что-нибудь интересное? “Скорее пустое”, – подумалось ей.

– Я подумал, мы могли бы встретиться сегодня во время обеденного перерыва. Обсудили бы планы на предстоящую пятницу.

– Конечно. Здорово. – Она бросила взгляд на часы. – Ну что ж, пора балагану открываться. Пойду-ка я лучше к своей крысе.

– Чао, —сказал Генри, снова отвернувшись к компьютеру. Его пальцы принялись барабанить по клавишам, а Хэмфри начал корчиться и моргать.

Вики вернулась к своему столику. Эйс и Роб стояли перед стульями лицом друг к другу и держались за руки. Он что-то говорил, а она только кивала. Хотя Эйс и была выше Роба на восемь сантиметров, она становилась не такой внушительной, когда он был рядом, словно его присутствие делало ее более женственной и беззащитной.

Вики не стала разрушать их уединение. Повернувшись к своему столику, она надела перчатки.

Ей до смерти захотелось забыть о Поле. Ведь иногда же удавалось целыми днями не думать о нем.

Ее родители называли это “щенячьей любовью”, казалось, пытаясь принизить ее чувства к нему. Вики считала тогда, что они любили друг друга, да и теперь была того же мнения. Когда они были вместе, она чувствовала себя особенной, прекрасной и счастливой. И когда они просто сидели за одной партой, и когда держались за руки в кино, и когда проводили целые дни вдвоем, бродя по лесу, плавая или катаясь на лодке, – каждое мгновение казалось бесценным.

Но его отец служил во флоте. Пол пришел в эллсвортскую школу два года назад осенью. Они влюбились друг в друга с первого взгляда, а в запасе у них был только один школьный год и следующее лето.

Потом вышел новый приказ, и Пол уехал с семьей на базу в Южной Каролине.

Они пробыли вместе почти год – как же быстро он пролетел.

Казалось, что с отъездом Пола закончилась лучшая пора ее жизни. “Ничего, это пройдет”, утешали ее родители.

Вики думала, что так и будет. Но не прошло. Она скорее свыклась с разлукой. Печаль никуда не исчезла, засев глубоко внутри, превратившись в тень, омрачавшую каждый день; печаль, всплывавшая на поверхность всякий раз, когда она думала о нем.

Как и сейчас.

Натягивая перчатки, она почувствовала в груди пустоту.

“Не стоит так расстраиваться, – подумала она. – Черт, да может быть, я встречу какого-нибудь потрясающего парня осенью в колледже”.

Без сомнения.

Она отвинтила крышку банки, щипцами вынула крысу и поместила ее в кювету.

– Это на самом делеотвратительно, – сказала Эйс.

– Думаешь, твоя плесень очень аппетитна? Эйс через плечо наблюдала за тем, как она привязала лапки крысы к скобам в бортах кюветы.

– Что приготовил Роб? – спросила Вики.

– Он меня пригласил сегодня вечером в кино.

– Что за фильм?

– Какая разница? – ответила Эйс, пару раз радостно фыркнув.

* * *

Вики то показывала органы крысы, то переключалась на болтовню с Эйс, экспозиция которой не требовала активного участия. Тем временем Мелвин отбивался от любопытных, пытавшихся заглянуть под простыни.

Он объяснял всем, что это будет “одноразовый номер”, так что следует поторопиться, когда он сделает объявление по мегафону.

– Меняон точно заинтриговал, – сказала Вики.

– Может быть, он спрятал там гильотину и собирается сделать нам любезность, снеся себе башку.

– Ты думаешь, у него хватит мозгов сделать гильотину?

– Будь у него мозги, он был бы опасен. Вики уже подумывала об обеде, когда четверо судей подошли к соседней с Мелвином работе.

Она взглянула на часы – без пятнадцати двенадцать. В полдень запланирован часовой перерыв. Некоторые родители – она знала это по прошлым выставкам – выносят столики наружу, пьют пиво или вино, детям достается кола, хот-доги, пицца и прочая вкуснятина. Хотя у Вики не было особого желания проводить обед с Генри, она определенно проголодалась. Ее рот был полон слюны, наверное, из-за формальдегида, который делал свое дело, когда, скрючившись, приходилось резать крысу.

Эйс похлопала себя по коленке.

– Итак, леди и джентльмены, настает торжественный момент.

Судьи остановились возле Мелвина. Он слез с табуретки, поднял мегафон и щелкнул выключателем. Высокий свист резанул слух и сразу затих.

– Прошу внимания, – объявил Мелвин, в его громком голосе слышался металлический оттенок. – Подходите поодиночке и все вместе. Подходите посмотреть на Волшебную машину Мел-вина. – По ходу объявления он раскачивался из стороны в сторону и мотал головой. – Вы же не хотите пропустить это. Ни в коем случае.

– Ну и придурок, – прошептала Эйс. В его лице действительночто-то было придурковатое, что, впрочем, не исчерпывало всей его странности.

Стали понемногу подтягиваться зрители.

– Подходите и смотрите, – продолжал Мелвин. – Удивительная волшебная машина. Торопитесь, торопитесь. Подходите ближе. Вы никогда не видели ничего подобного. Вы же не хотите пропустить это зрелище. Подходите поодиночке и все вместе.

Мистер Питерс, председатель жюри, подошел к Мелвину и что-то ему сказал – наверное, попросил не затягивать демонстрацию.

Мелвин кивнул, поднес мегафон ко рту и сказал:

– Представление начинается!

Возле Мелвина собралась уже приличная толпа. Вики последовала примеру Эйс и встала на стул. Отсюда все было прекрасно видно.

Мелвин опустил мегафон на пол рядом с табуреткой. Шагнув к своему сооружению, он приподнял край одной из простыней и скрылся внутри.

Ничего не произошло.

Все ждали. Подходили новые зрители. Из толпы доносилось бормотание, кто-то покачивал головой.

Мистер Питерс посмотрел на часы.

– У нас еще много работы, Мелвин, – сказал он.

– Все готовы? – наконец отозвался Мелвин. Без усилителя его голос звучал вяло.

– Ну давай,кретин, – крикнула Эйс. Обернувшись, некоторые взглянули на нее. Некоторые улыбались, остальные хмурились.

– А теперь – удивительная волшебная машина Мелвина!

Ткань с передней части каркаса соскользнула на пол.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название