Безумие (ЛП)
Безумие (ЛП) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вижу, что бабочка стала спокойнее, — замечаю я.
— Мне пришлось пустить туда немного дыма от кальяна, чтобы успокоить ее, — говорит он.
— Мне интересно, зачем вы ее держите.
— Я же гусеница, Алиса, — фыркает он. — Однажды я стану таким же красивым, как она. Она помогает мне не забыть про это.
— Как угодно, — у меня нет сил терпеть его шуточки. — Я пришла, чтобы сказать, что я …
— Готова спасать жизни?
— Да.
— Готова принять то, что ты Алиса, даже если в этом нет никакого смысла?
— Да.
— Готова принять безумства в своей жизни?
— Да, — в этой части не так охотно.
— Как насчет техники Бредни-фу? Готова ей овладеть?
— Ни за что, — смеюсь я. — Я пыталась, не вышло. Это такая бессмыслица. Как там Джек, кстати?
— Мы сходили на свидание. Это было кэрролловское свидание, где никто из нас не платил, потому что мы тайком пробрались в ресторан, когда уже было довольно поздно. Он пытался меня поцеловать, но вонял игральными картами. Больше я с ним не пойду.
Он даже глазом не моргнул, когда так шутил.
— Это значит, что вы не видели его, — говорю я. — И его трудно выследить. Со всей его бессмыслицей, я прониклась к нему теплом. Он, конечно, сталкер, но ему всего лишь хотелось свидания с ненормальной и одинокой девчонкой, как я. Что еще нужно? Я надеюсь, он в порядке.
— Уверен, так и будет, — говорит Пиллар. — Тебе надо немного поспать. Теперь, когда Чешир на воле, я не удивлюсь, если через несколько дней нас пригласят на чайную церемонию.
— В Парламент, я так понимаю?
— Или во дворец Королевы Англии, — превзошел он мою насмешку. — Ты еще не узнала, кто такая Красная Королева и почему она всегда говорила «отрубить им головы».
— Пожалуйста, — поднимаю я руку. — На сегодня достаточно. Я не хочу этого знать. Вы правы. Мне надо немного поспать.
— Как прошла встреча с Кэрроллом? — спохватился он, прежде чем я успела уйти. — Дал ли он тебе что-то, позволь спросить?
— Нет. Просто посоветовал мне спасти Констанцию, — в своем кармане чувствую ключ, который мне дал Льюис. Я не собираюсь рассказывать о нем Пиллару. Я не доверю ему такой информации. — Раз у вас в камере есть письменный стол, не скажете ли мне, что общего есть у ворона и письменного стола?
Пиллар поворачивает ко мне голову и улыбается. Он знает, что я меняю тему, как обычно делает он.
— Не сейчас. Но я мог бы дать тебе поразмышлять над еще более ненормальным вопросом, тем самым, который историки всегда пропускают и никогда не исследуют, как надо.
— О, и что это за вопрос?
— Что общего у Льюиса Кэрролла и Красной Шапочки? — говорит он.
— Что? Вы в своем уме? Конечно, у них нет ничего общего, — закатываю я глаза и начинаю уходить. — Никогда не думала, что буду желать доброй ночи серийному убийце, но доброй ночи, профессор.
— Кое-что еще, Алиса, — останавливает он меня. — Есть кое-что еще, что меня озадачивает.
— Озадачивает вас? — поднимаю я бровь.
— За прошедшие дни ты ни разу не искала информации о своей автобусной аварии, ни в интернете, ни где-то еще, — говорит он. — Мне интересно, почему.
— Не знаю, — отвечаю я. — Наверно была слишком занята.
— Вряд ли.
— Может, я просто не готова увидеть лица друзей, которых я убила. Адам сказал мне что-то вроде этого в моем сне.
— О, — выпускает он дым из своей трубки. — Это более вероятно.
Он выключает свет и исчезает в темноте.
ГЛАВА 71
Камера Алисы, психиатрическая больница Рэдклиффа
В своей камере я кладу зонтик рядом с Тигровой Лилией и готовлюсь ко сну. Уолтруд говорит мне, что сегодня шоковой терапии не будет. Она думает, что в прошлый раз Огир перегнул палку и у меня начались галлюцинации. Я даже не пытаюсь понять, почему она мне не верит.
Когда я вхожу в камеру, Уолтруд не запирает за мной дверь. Прежде чем я успеваю поинтересоваться почему, я вижу, что у меня гости.
— Фабиола? — спрашиваю я. — То есть, Белая Королева?
— Как ты, Алиса? — как обычно, спокойно, улыбается она. — Я думала, ты удивишься.
— Как вы сюда попали?
Ее улыбка становится шире, словно говоря, что она может делать много подобных вещей.
— Тем не менее, ваш визит для меня большая честь.
— Вижу, зонтик тебе пригодился, — говорит она.
— Очень. Спасибо, — говорю я. — Можно спросить, где вы его взяли?
— Это одно из устройств Льюиса Кэрролла, — засмеялась Белая Королева. — Он изобрел много таких вещей в своей жизни. Даже изобрел собственное боевое искусство. Оно называется Бредни-Фу.
— Мне про него говорили, — закатываю я глаза. — Оно работает?
— Не со всеми, — отвечает она. — Я пришла сюда, чтобы кое-что тебе рассказать, Алиса.
— Я вся во внимании, Фабиола, — опускаю я голову.
— Помнишь, как я сказала тебя, что ты не Алиса?
Я киваю.
— Я солгала, — говорит она. — Я знаю, женщине в моем положении не следует лгать, но это была… ложь во спасение.
— Зачем вы солгали?
— Правда в том, что я не уверена, настоящая ли ты Алиса, но я также не уверена, что ты таковой не являешься.
— Вы не можете сказать это по моему виду?
— Все не так просто. Когда мы покидали Страну Чудес, Льюис дал нам выпить микстуру, которая заставит нас забыть твое лицо, — вздыхает она.
— Зачем?
— Он хотел защитить тебя, на тот случай, если монстры Страны Чудес сбегут, и ты снова нам понадобишься. Он очень о тебе заботился, — сказала Белая Королева. — Я слышала, за последние пару дней ты совершила храбрые поступки, — она улыбается так же, как мне улыбался Льюис. — Я горжусь тобой, будь ты настоящая Алиса или нет.
— Спасибо, Фабиола. Это много для меня значит.
— Вот почему я принесла тебе подарок, — она вытаскивает зеркальце. Я тут же пячусь назад. — Не бойся. Я не позволю, чтобы тебя обидели. Но если ты хочешь встать на путь спасения жизней, тебе придется хоть мельком на него взглянуть.
— Зачем, Фабиола? Вы же знаете, что я боюсь зеркал.
— И на то есть причина, Алиса, — говорит Фабиола. — Иногда зеркала показывают правду. Твой разум затуманен, и моя работа показать это тебе, чтобы ты знала, где ты стоишь. Сильного и храброго сердца не достаточно. Правдивое сердце, неважно, сколько боли доставляет правда, — сильнее всего.
— Вы считаете, что мне действительно стоит?
— Ты знаешь, что означает имя «Алиса»? Оно означает «правда». Хочешь ты знать или нет, это твой выбор. — Она кладет зеркало на пол. — Это будут болезненные воспоминания, но они тебе нужны. Иногда правда приходит вместе с болью. Постепенно боль уйдет, а правда останется. До скорого, маленький герой, — говорит она мне и выходит за дверь. Она не проходит сквозь стены или что-то в этом роде. Просто выходит за дверь, которую закрывает за собой.
Оставляет меня запертой вместе с зеркалом в моей комнате.
ГЛАВА 72
Некоторое время спустя Уолтруд входит в мою камеру. Я просыпаюсь. Должно быть, я заснула после визита Белой Королевы. Рядом со мной Уолтруд ставит тарелку с едой. Эта порция больше и полезнее, чем раньше. Интересно, это влияние Пиллара?
— Значит, это вы впустили сюда Белую Королеву?
— Какую Белую Королеву? — Уолтруд вытаскивает сигарету.
— Фабиолу.
— Какую Фабиолу? — Уолтруд выглядит раздраженной.
— Монашку, — кривлю я лицо.
— Здесь нет монашки, — говорит Уолтруд. — Никто сюда не входил после того, как я привела тебя сюда, Алиса. О чем ты говоришь?
— Не играйте со мной в эти игры, Уолтруд, — я чувствую, как начинаю злиться. — Сначала, вы притворяетесь, что не видели меня по телевизору, а потом вот это. Зачем вы это делаете?
Уолтруд смеется.
— Твое положение усугубляется. Я доложу об этом доктору Траклу.
— Что с вами не так? — огрызаюсь я. — Почему вы хотите, чтобы я так себя чувствовала? Разве вы не видите, что Тигровая Лилия мне не отвечает? У меня нет галлюцинаций.