Черная книга смерти
Черная книга смерти читать книгу онлайн
Нью-йоркский драматург Гордон Далквист проснулся знаменитым, что называется, в одночасье, — когда издательство «Пингвин» предложило ему контракт стоимостью два миллиона долларов на дебютный роман «Стеклянные книги пожирателей снов» и его будущее продолжение. И «Черная книга смерти» не обманула ожиданий.
Чудом спасшись после падения в море дирижабля, на котором клика заговорщиков направлялась в герцогство Мекленбургское, мисс Селеста Темпл, убийца по прозвищу Кардинал Чань и доктор Абеляр Свенсон оказываются на негостеприимном северном берегу. Мало им буйства стихий: стоило потопу схлынуть — и в окрестностях тут же начинают рыскать то ли волки, то ли оборотни, а также зловещие эмиссары из далекой столицы. Да, планы заговорщиков расстроены — но теперь за наследием графа Орканца, за его таинственными машинами и алхимическими записями, охотятся соперничающие группировки из высших эшелонов власти и последняя стеклянная женщина. Более того, слухи о гибели всей верхушки заговорщиков в холодных водах северного моря оказались несколько преувеличенными…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Но зачем убивать его сына? — спросил Болт.
— А если мальчик видел убийцу отца?
Болт оглядел окружающих его людей, потом снова повернулся к Свенсону.
— Мы вас проводим к миссис Доб.
Мистер Болт и один из его товарищей (мистер Карпер, очень низенький, пузатый) проводили Свенсона в гостиницу. Хозяйка «Горящей звезды» встретила его в очень уютном общем зале. Доктор ощутил доносящийся с кухни запах еды и жадно посмотрел через плечо хозяйки на огонь, потрескивающий в камине. Их представили друг другу. Доктор вежливо кивнул мисс Доб, а ее глаза потемнели, когда Болт рассказал ей об обстоятельствах появления доктора в Карте.
— Это все тот мерзавец, — заявила она.
Мистер Болт замер, видя негодование на лице женщины.
— Какой мерзавец, миссис Доб?
— Он угрожал мне. И Франку. Махал ножом прямо у меня перед носом. Вот в этом самом зале.
— Нож! — обращаясь из-за спины Свенсона к Болту, сказал мистер Карпер. — Вы видели, как был изранен мальчик!
Болт откашлялся и обратился к молодому человеку, появившемуся в дверях кухни:
— Что это за человек, Франк?
— Одет в красное, с порезанными глазами, в темных очках. Чистый дьявол.
— Он и есть дьявол! — проворчала миссис Доб.
Сердце Свенсона упало. Кто знает, что тут мог наделать Чань?
Еще один голос от подножия лестницы нарушил его мысли.
— Кто вы, сэр? К сожалению, не слышал, как вас представляли.
Говоривший был моложе Свенсона — может быть, ровесник Чаня, — с набриолиненными черными волосами и в черном деловом костюме (это надо же — в такой глуши).
— Абеляр Свенсон. Я врач.
— Из Германии? — Улыбка человека была на грани ухмылки.
— Из Макленбурга.
— Далековато отсюда до Макленбурга.
— Но не настолько, чтобы не представляться, нарушая правила приличия, — заметил Свенсон.
— Мистер Поттс — постоялец «Горящей звезды», — с важным видом сказала миссис Доб. — Он из партии охотников…
Свенсон посмотрел на бледные руки человека, на его туфли, хорошо отглаженные брюки. Тот перехватил взгляд доктора и оборвал женщину холодной улыбкой.
— Прошу прощения. Меня зовут Поттс. Мартин Поттс. А правда ли, что вы знакомы с этим… с этим дьяволом?
— Я слышал о нем. Мы одновременно были в одной деревне — там, на севере…
— Там что-то случилось? — спросил мистер Карпер.
— Конечно случилось, — прошипела миссис Доб.
— Но кто он такой? — спросил мистер Болт. — И где он сейчас?
— Не знаю, — сказал Свенсон, глядя прямо в глаза Поттса. — Его зовут Чань. Насколько я понимаю, он вернулся в город.
— И тем не менее тут произошли убийства, — мягко заметил мистер Поттс и, наклонив голову, посмотрел на Болта. — Вы говорили о мальчике?
— О молодом Уиллеме, — объяснил Болт. — Конюхе. Этот джентльмен нашел его сильно израненным в черных камнях… спасти не удалось. Вы знаете, что его отец…
— Убит сегодня вечером! — прошептал Франк.
— Как и обещал этот дьявол! — воскликнула миссис Доб. — Он мне открыто сказал, что любой, кто помешает ему, умрет. А отсюда он, конечно, пошел в конюшню! Теперь я вспомнила, да, точно так он и сказал: «Если этот мальчишка выведет меня из себя…»
Двое горожан с удивленными и гневными криками набросились на миссис Доб, требуя сообщить им подробности, и на Свенсона, требуя сообщить, где прячется его приятель, настаивая (мистер Карпер) на том, что этого типа необходимо повесить. Свенсон выставил вперед руки и громко сказал, переводя глаза с хозяйки, на лице которой читалось странное удовлетворение, на ее бдительного гостя:
— Господа, прошу вас! Я уверен, эта женщина ошибается!
— Как это я ошибаюсь? — усмехнулась она. — Своими глазами видела. И что он говорил — слышала! А теперь вы сами сказали, что мальчика убили!
— Столько ран… — начал было мистер Болт.
— Нож! — воскликнул мистер Карпер.
— Я понимаю! — прокричал Свенсон, снова поднимая руки в успокоительном жесте.
— И вообще, кто вы такой? — пробормотала миссис Доб.
— Я врач, — сказал Свенсон. — Последний час я пытался спасти жизнь этого несчастного мальчика… и видел своими глазами, с какой жестокостью его убили. Миссис Доб… вы сказали, что Чань…
— Он что — китаец? — спросил мистер Болт с нескрываемой неприязнью.
— Нет. Это неважно… по словам миссис Доб, Чань сказал ей…
— Да, сказал!
— Я вам верю, мадам. — Свенсон был удивлен, что не видит свежего отпечатка пятерни Чаня на ее лице. — Но когда… когда состоялся этот разговор?
Миссис Доб облизнула губы, словно ей не понравилось, какой оборот принимает беседа.
— Вчера вечером, — ответила она.
— Вы уверены? — спросил Свенсон.
— Уверена.
— И после этого разговора Кардинал Чань ушел…
— Он что — церковник? — поинтересовался Болт.
— Он демон, — пробормотала миссис Доб.
— И этого демона вы в последний раз видели вчера вечером? — спросил доктор.
Миссис Доб кивнула, шмыгнув носом.
— Почему вы защищаете этого человека? — спросил у Свенсона Поттс.
— Я пытаюсь выяснить истину. На мальчика напали всего несколько часов назад, а, судя по ранам, его отца убили парой часов ранее…
— Это ничего не доказывает, — заявил Поттс. — Этот тип мог весь день их выслеживать, а вечером — убить.
— Ну да, — кивнул Свенсон. — Вопрос в том, покинул Чань за это время город или нет. Вы сами его не видели, мистер Поттс?
— К сожалению, нет.
— Мистер Поттс и его товарищи направились из Карта в разные стороны, — объяснила миссис Доб. — Чтобы выяснить, где лучше охота.
— И никто из ваших приятелей так и не вернулся? — спросил Свенсон.
— Боюсь, что я вернулся первым… я не такой уж любитель долгих походов…
— В отличие от капитана, — с улыбкой сказала миссис Доб. — Не успел вернуться — и тут же снова ушел. Красивый мужчина. А этот Чань — настоящий урод…
— Здесь никого не было, — перебивая ее, сказал Поттс. — Так что под подозрение попадает этот ваш Чань.
— Кто еще мог совершить эти преступления? — спросил Болт.
— Да и зачем это кому-то еще? — поддакнул Карпер.
— А зачем это Чаню? — возразил Свенсон. — Он здесь человек посторонний… как я или мистер Поттс… а в Карт прибыл, чтобы сразу же уехать… и он уехал до того, как произошли эти убийства.
— И все же, — начал Карпер, — если он прирожденный убийца…
— Откуда нам известно, что он уехал? — спросил мистер Болт.
— Это просто, — сказал Свенсон. — Когда отсюда уходил поезд — вчера вечером или сегодня утром?
Мистер Болт посмотрел на Карпера.
— Вчера вечером, — ответил Карпер. — Но нам неизвестно, уехал ли на нем этот Чань.
— А кто-нибудь это может знать? — спросил Свенсон. — Такие вещи легко проверяются.
— Наверное, можно спросить на станции, — сказал Болт.
Час спустя доктор и Болт вернулись — Карпер, имевший отношение к угледобыче, остался говорить с железнодорожниками. На вчерашнем поезде, по словам работников станции, и в самом деле случилось происшествие. Купе в пассажирском вагоне, окно, дверь — все было разбито, и таинственный незнакомец в очках для слепых и в длинном красном плаще, словно призрак, прошествовал по коридору. Поврежденное купе было забрызгано кровью, как и осколки стекла на насыпи, но ни пострадавших, ни жертв обнаружено не было. Однако железнодорожники были уверены: странный человек в красном был в поезде, когда тот тронулся.
Ко всеобщему разочарованию, Чаня пришлось исключить из числа подозреваемых. Двое горожан принялись размышлять о причинах гибели мальчика и его отца, с энтузиазмом ухватившись за волчью версию. Свенсон кивал, когда этого требовала вежливость.
У доктора зародились те же подозрения, что и у Чаня, — Поттс явно не был простым охотником. Если он прибыл сюда как представитель властей, к чему тогда выдумки про партию охотников? В Карт попросту нагрянули бы солдаты в форме. Но солдат не было, и Свенсону оставалось лишь заключить, что оставшиеся в городе заговорщики (скрытые под масками гости Харшморта, которые получили кожаные книги с шифрованными инструкциями) еще не успели захватить власть. Почему? Из-за происшествия с дирижаблем? Возможно, еще не поздно остановить их… вопрос в том, что известно Поттсу. Знает ли он их имена? Знает ли про стекло? Обвинит ли он Свенсона перед горожанами? Что за инструкции он получил… и от кого?