Биосфера (СИ)
Биосфера (СИ) читать книгу онлайн
Молодой американец Роберт Моринс математик по образованию вместе с друзьями отправляется в Африку, где они охотятся на животных. В Африке Роберту снится ужасный сон, который не покидает его сознание после возвращения домой. Благосклонность судьбы, которая не раз благоприятствовала молодому ученому, на этот раз отворачивается от него. Он теряет хорошую работу в известной компании, от него уходит любимая девушка и Роберт остаётся один, наедине со своими мрачными мыслями. Роберт решает что-то изменить в своей жизни, дабы выйти из тяжелого психологического состояния. Он перестает доверяться своему сознанию и доверяет судьбу в руки случайного выбора. Он покидает страну и отправляется волонтером в Африканскую деревню. Вместо того чтобы забыть прошлые неудачи, Роберт сталкивается с жестокими убийствами, кровожадными шаманами и насилием над необычными детьми, чья жизнь ничего не стоит — альбиносами, проживающими в деревне, где он преподает математику в школе. Разгадка сна мучающего его все время помогает Роберту понять и прикоснуться к удивительной тайне его новых необычных учеников, находящихся в шаге от смерти под постоянным страхом.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Где же вы настоящий? — спросил Роберт.
— Телом я настоящий ночью, мне действительно восемьдесят два года, но душой и сознанием я был настоящим днем. Я был циником и не верил людям, после того что насмотрелся за всю жизнь и познал все её пороки. Я ее возненавидел и молил бога, чтобы он подарил мне избавление от мук, вознаградил меня смертью. Возможно, дети сжалились надо мной, подарив мне молодость, хоть и на время. Так я периодически начал менять свой облик и сознание.
— Это потрясающе. Если не обман, и я не сплю.
— Да их возможности удивительны. Тогда-то я и начал изучать этих детей. Но я не могу их защитить в случае нападения на них корыстных и грязных душами людей, а они не в силах им сопротивляться. Сейчас дети слабы для своих врагов, их истинное время ещё не настало. Оно ещё не скоро придёт. Вот так я нахожусь под постоянным страхом за их жизнь. Все они словно мои дети. Но я ничего не могу поделать в случае опасности. Ночь стала моим вечным спутником в свете истины, которую я ищу в потемках, вот из этих книг.
Фред Льюис тяжело вздохнул и облокотился о спинку кресла, утонув в его мягких объятиях и погрузившись в тяжелые и мучительные раздумья.
Глава 9
Прошло несколько дней. Роберт часто вспоминал каждую фразу, каждое слово сказанное Фредом Льюисом, взвешивая их на весах логики и интуиции математика. Неужели, все, что происходит с ним — правда? И он оказался в этом водовороте непонятных загадок и тайн, которые никогда ему не были знакомы, но которые уже дали о себе знать, появившись из тьмы, словно из бездны незнания и непонимания человеческого сознания. Почему все это происходит именно с ним? Что он сделал в своей жизни, что судьба его так круто изменилась, заманив его на край света и тьмы. Он словно слепой и слабый здесь, на этих бескрайних просторах саванны, подобно немощному старику, он ходит в потемках, пытаясь разгадать постигшие его события. Роберта мучило жгучее сознание того, что этим вечером что-то должно произойти. Он не мог сказать, что это хорошее или плохое событие. Но то, что оно близко и уже обжигает его мозг, он чувствовал. Его сердце не обмануло в своих волнениях. Оно, то ныло, но, не принося боли; то куда-то звало. Его манило к каким-то давним воспоминаниям о былых событиях. Не отдавая отчета, он вышел из комнаты. В комнате Айны было темно. Он постучался, за дверью было тихо. «Интересно, где она пропадает?» — подумал Роберт. Тогда он решил направиться в сторону школы.
Уже темнело, последние лучи желтого диска еле освещали небольшие улочки деревни, касаясь верхушек деревьев и крыш, окрашивая их оттенками золотистого свечения. Когда Роберт подошел к школе, солнце вовсе скрылось, и на смену появился его ночной собрат — полная луна. Она освещала яркими лучами, окрашивая серебристым светом еле заметную тропинку, ведущую к школе.
В школе был темно, и Роберт решил посетить Фреда Льюиса. Еще издалека он почувствовал, что разгадка его сердечных недомоганий и волнений кроется именно в здании, в священном месте, где прихожане каждый день, молятся богу, вверяя создателю свои мысли, желания и просьбы. Роберт вошел в церковь.
Одиннадцать детей сидели на скамьях, где обычно сидят прихожане. Рядом с детьми Роберт заметил Фреда Льюися и Айне. Ее лицо было в слезах и выражало растерянность и озабоченность.
— Что происходит? — спросил Роберт с заметным волнением. — Я вижу страх и уныние в глазах детей.
— Они сами пришли ко мне, — ответил Льюис.
— Дети говорят, что сегодня в деревню придут люди, чтобы забрать их души. Вместе с ними будут шаманы, — сказала Айне, вытирая скатившиеся по щекам слезы.
— Их нельзя оставлять здесь, — сказал священник. — Эти стены их не спасут. Это варвары, они не верят в Христа. Им чуждо христианство и спасение. Они подчиняются традиционным верованиям, они боятся и уважают лишь своих колдунов. Вы помните, что произошло в одной из северных деревень, когда туареги там появились. Они не пощадили никого, кто стал на защиту альбиносов или укрывал их.
— Семьи напуганы, родители считают, что мы защитим их, — сказала Айне. — Они верят в Льюиса и его возможности.
— Это им не поможет, — ответил священник тяжело вздохнув.
— А, что говорят сами дети? — спросил Роберт.
— Они говорят небылицы, — ответила Айне. — Они напуганы, вот и все. — Айне отошла к детям.
— Я расспрашивал их, — сказал шепотом Льюис.
— И, что? — спросил Роберт.
— Они все говорят, одно и то же: океан, мы хотим в океан.
— Что за океан? — удивился Роберт.
— Я не знаю. Их трудно понять. Ведь они находятся выше нас, их мысли чисты, а помыслы светлые не затемненные нашими моралями. Я так полагаю, что речь идет об индийском океане, только он ближе всех к нам. Но до него тоже нужно, сперва добраться.
— А дальше что?
— Я не знаю, — ответил Льюис.
— Я знаю, что делать, — неожиданно ответил решительным голосом Роберт.
— И что же? — Нужно детей вывести из деревни, в город. В столицу, в Дар-эс-Салам.
— И, что это даст? Что потом делать? Как их защитить?
— В городе, где цивилизация, мы что-то придумаем. Там ведь есть правительство, различные общественные организации, в том числе и европейские представительства. Мы поднимем прессу и телевидение. Они не смогут пропустить или оставить это без внимания. Мы защитим их. Никто не умрет, им не нужно больше бояться.
— Ну что ж, идея хорошая, — согласился Льюис. — Надо детям сказать, что мы идем путешествовать в город.
— Я займусь этим, — сказал Роберт и отошел к детям.
Льюис подозвал Айне и они отдалились от детей.
— Вы опечалены? — спросил Льюис.
— А разве можно вести себя иначе? — спросила Айне, утирая лицо платком.
— У нас с Робертом появилась идея.
— Какая? — спросила Айне, со взглядом надежды.
— Во-первых, вы должны взять себя в руки и успокоиться. Дети, смотрят на вас, и это приводит их в большой страх.
— Хорошо, хорошо, — согласилась Айне.
— Ну вот, теперь лучше, — сказал Льюис, вытирая ее лицо своим платком.
На лице Айне появилась легкая улыбка, осветившая ее настроение. Это передалось и Льюису, и он невольно улыбнулся. На его старческих устах появилась легкое подобие улыбки.
— Замечательно, — сказал Льюис, видя, что девушка успокоилась. — Вам придется помогать Роберту. Он решил увезти детей в столицу, где защиты у них будет больше. — Я согласна, лишь бы не ждать смерти и не видеть то, что возможно здесь будет. Но вы сказали Вам. Разве вы не едите с нами?
— Я стар для подобного путешествия. Ведь за вами наверняка будет погоня. Я уже немощен, мои мышцы не те, что были раньше. Я буду вас задерживать в пути. А теперь, постарайтесь успокоиться, на вас смотрят дети.
— Хорошо, хорошо, — приятным и тонким голосом сказала Айне.
— Не стоит бояться смерти, когда мы есть, ее нет, а когда она приходит, то нас уже нет. — сказал священник.
Роберт подошел к Льюису.
— Ну, что, они пойдут? — спросил Льюис.
— Да, они все согласны, — ответил Роберт. — Но нам следует поторопиться.
Айне пошла к детям, чтобы не оставлять их, но на этот раз она уже не плакала. На ее лице появился луч надежды.
— Скажите Льюис, — начал Роберт, — почему они, имея такие возможности, сами не могут противостоять туарегам?
— Они чисты и невинны, и будут такими до самой смерти, — ответил Льюис. — Это люди будущего человечества, не забывайте об этом. Они не могут защитить себя, так как в этом случае они бы причинили вред другим людям. Они не могут причинить боль людям.
— Даже врагам, жаждущих их смерти?
— Даже врагам, — согласился Льюис.
— А вам не кажется, что такие люди будущего человечества не смогут противостоять врагам, и потому обречены на уничтожение, как слабый вид? — спросил Роберт.
— Не знаю, возможно, в будущем на Земле не будет насилия. Оно будет в прошлом, в века развития человечества и не возникнет в будущем, так как не будет в этом необходимости, — ответил Льюис.