Идеальное создание (СИ)
Идеальное создание (СИ) читать книгу онлайн
Двадцатилетний отпрыск богатого и родовитого английского семейства Дон Хиллз отказывается занять место своего отца в совете города, предпочтя этому ремесло кукольника. Несмотря на непонимание родителей, отказ любимой связать с ним свою судьбу и волну осуждения среди горожан, он все же не отказывается от своей цели. В один прекрасный день он открывает магазин игрушек и неожиданно становится знаменитым на всю страну. Спустя двадцать лет ему удается создать куклу, которая имеет не только идеальную внешность, но и обладает душой. Однако в жизни тех, кому довелось ее увидеть, вдруг начинают происходить необъяснимые трагедии. Младшая дочь Дона уверена, что в этой череде смертей виновна именно кукла. Найдя ключ к разгадке, она понимает, что должна умереть следующей..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
-Давай-ка посмотрим, милая, как изменилась твоя талия-ты так давно не была у меня. Я помню, как шила свадебное платье твоей матушке. И тебе не следует пренебрегать красивой одеждой-женщина должна оставаться красивой всегда, даже на смертном одре.
Мадам Лили сама безукоризннено следовала этому правилу. Ее высокая прическая была сделана идеально, так что волосок прилегал к волоску. Черное платье с белым воротничком делало ее похожей на воспитательницу женского пансиона. Из украшений она носила только обручальное кольцо с большим черным агатом. Даже пуговицы на ее платье были черными и незаметными. Девушки из ее салона отдевались так же, дабы не отвлекать покупателей от их собственных новых нарядов. Однако стоило мадам сменить вывеску на "Закрыто" и отправиться с мужем в теарт, и вы могли увидеть ее в таких туалетах, что любая королева лопнула б от зависти.
Пока мадам тщательным образом производила замеры, Китти рассматривала себя в огромном зеркале. За последний год она не очень то уделяла внимание своей внешности, и теперь ей стало не по себе от того, как она выглядит. От искрящихся зеленых глаз не осталось и следа-они выцвели, стали тусклыми и блеклыми, точно старое платье. На нежном лице появились первые морщинки. А ей всего то семнадцать лет. Она взглянула на свои руки, потрескавшиеся от ежедневной работы по дому. На худое тело, лишенное всяких форм и округлостей. Китти готова была расплакаться от того, как она подурнела.
Мадам Лили, хоть и не подала виду, казалось тоже заметила преображение.
-Ты такая же худышка, как и твоя матушка. Посмотрим, что с этим можно сделать. Тебе нужно пышное платье.
Мадам Лили углубилась в изучение выкроек. Китти заглянула в журнал через ее плечо. Не то что б ей было интересно, но она рада была не смотреться больше в зеркало при таком хорошем ярком освещении, показывающим все ее недостатки. Спустя час все обмерки были сняты, ткань и фасон выбраны, и Китти уже собиралась уходить, как входная дверь распахнулась и в салон вошла супруга мера со служанкой. С тем пор как они виделись в последний раз, прошел примерно месяц. И весь этот месяц Китти постоянно мучали угрызения совести относительно того, что ради своего отца она подвергла супругу мера почти что верной смерти. Если ее теория была верна, то она вот-вот должна была умереть. Однако, когда Китти увидела ее, то не поверила своим глазам. Пожилая сварливая женщина, которую Китти знала с детства, и всегда помнила в невзрачных серых платьях и старомодном чепце и которая, казалось, никогда и не была молодой, вдруг совершенно изменилась. Ее карие глаза неожиданно оказались яркими и блестящими, точно две спелые вишенки. Губы вдруг кокетливо сложились на строгом лице. Кожа разгладилась, точно она отведала молодильных яблок из сада Идун. Перемены были просто удивительными.
-Лили, доброе утро, милая. Я приехала к тебе за новым платьем для нашего традиционного бала. Хочу знать, что сейчас в моде, какие ткани сейчас носят, какие фасоны. Осталась еще целая неделя, но я знаю, как у тебя, душенька, много работы, поэтому решила поторопиться.
Ее улыбка так и сияла, подобно снегу, выпавшему в это утро.
-Я заезжала утром в «Лунный свет» и приобрела отличное колье и серьги. Мне нужно платье в тон.
Она щебетала как молодая птичка ранним утром, и Китти никак не могла понять-в чем кроется такая перемена. Она поймала себя на мысли, что уже минуту не мигая пристально смотрит на жену мера, что попросту неприлично. Не в силах отвести взгляд, она боком направилась к входной двери, и тут то ее и заметили.
-Китти, милая, доброе утро! Как я давно тебя не видела. Как здоровье твоего отца? Я так рада, что все разрешилось и вся эта неприятная история наконец то закончилась. Надеюсь увидеть вас обоих на нашем рождественском приеме. Я пришлю вам приглашение. Надеюсь, вы окажете мне такую честь-побывать у нас.
-Разумеется, - только и смогла вымолвить Китти.
Она вышла из салона, недоумевая, что же могло произойти. Что превратило нелюдимую необщительную высокомерную женщину в пышущую здоровьем и красотой даму, которая к тому же наудивление приветлива с дочерью городского убийцы. Признаться, все это время Китти страшно мучили угрызения совести. Она считала, что ее теория относительно жертв куклы верна, и что жене мера остаются считанные недели до того, как умереть. Но однако же, та никак не походила на умирающую. Более того, она наоборот расцвела.
«Неужели я ошиблась», -размышляла Китти по пути домой.
«неужто вся моя теория оказалось ошибкой, и чертова кукла не виновна ни в чьих смертях. Что там мер говорил про рыжие локоны-да черт его знает, может у его жены когда-то и были рыжие локоны. Кто их видел под ее вечными чепцами. Может она и была когда-то ослепительно красива-сегодня я уж этому не удивлюсь»
Надо сказать, у Китти с души свалился огромный груз. Ей вдруг стало легко легко.
«Значит кукла никого не убивала, значит она вовсе и не опасна. Значит, мое больное воображение и расшатанные нервы дали о себе знать. Возможно, она вызывает какие-то видения, но видимо все же смерти, связанные с ней, ни что иное как дурное стечение обстоятельств».
Размышляя подобным образом, Китти направилась в булочную. Она знала, что их соседка миссис Милли обожает свежую выпечку и особенно пряники, но она редко ходила в центральную часть города. Китти так хотелось хоть чем-то отплатить пожилой женщине за ее доброту, что она зашла в булочную, что бы выбрать самый красивый праздничный пряник. В булочной народу было предостаточно. Ребятня, прижав носы прямо к прилавку, рассматривала пряничных человечков. Дамы закупали свежий хлеб и выпечку к столу. Китти направилась в ту часть лавки, где были выставлены корзинки с выпечкой. Осмотревшись, она выбрала большой пухлый пряник в виде рождественского колокольчика.
Она уже расплатилась и собиралась выйти из лавки, когда дверь распахнуласьи в нее вошли две почтенные дамы, по возрасту ровесницы стоящей за прилавком мисс Сноустоун. Китти узнала в одной из них жену главного офицера полиции их города.
-Милли, ты слышала новость! Уже весь город знает! Наша оперная дива найдена утром мертвой у себя дома.
-Рыжеволосая Ребекка. Не может быть! – хозяйка оторвала свой взгляд от пакета, в который заворачивала выпечку.
-Да, да. Она самая. Никто не знает что с ней случилось. Поговаривают, будто она была отравлена или отравилась сама.
-Какой ужас, - мисс Милли взмахнула пухленькими ручками.
-Я сейчас сделаю нам кофе,и вы в подробностях мне расскажете, что же произошло, - защебетала она.
-Ах, наш маленький спокойный городок стал буквально кишеть смертями и убийствами. Неужели бедняжку отравили?
-Вполне может быть, - приглушенно сказала одна из дам. И я и не удивлюсь этому. Всем известно, что эта интригантка соблазнила многих достойных мужей нашего города. Все знают, какие приемы она закатывала в своем салоне. Поговаривают, даже сам мер не устроял перед ее чарами. Я видела по пути сюда его жену, так вот что я вам скажу-она расцвела как шиповник в мае. И готова биться об заклад, многие другие почтенные женщины нашего города воспрянут духом, узнав, что эта рыжая вертихвостка наконец-то оставила в покое их мужей.
