-->

Десять историй ужаса

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Десять историй ужаса, Стайн Роберт Лоуренс-- . Жанр: Ужасы и мистика / Детские остросюжетные. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Десять историй ужаса
Название: Десять историй ужаса
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 290
Читать онлайн

Десять историй ужаса читать книгу онлайн

Десять историй ужаса - читать бесплатно онлайн , автор Стайн Роберт Лоуренс
ЧИТАТЕЛЬ, ПРЕДУПРЕЖДАЕМ — МЫ ДЕСЯТЬ РАЗ ТЕБЯ НАПУГАЕМ! Зловещая грудная сестрёнка и пулы дистанционного управления, с помощью которого можно управлять не только телевизором… Учитель, помешанный на змеях и милый плюшевый мишка, ставший внезапно ОЧЕНЬ плохим… Всё это ждёт вас в десяти УЖАСТИКАХ которые обеспечат вам мурашки всю ночь напролёт…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Ладно, Сет, — снова сказала мама. — Может, хоть десерт тебя больше заинтересует.

И мы все снова получили по порции пудинга!

— Это уж точно! — промычал я, наворачивая свою вторую порцию.

Ха! Вот это класс! Доев, я снова нажал на перемотку, а потом еще раз — в итоге я слопал четыре порции. Нажрался до отвала!

* * *

На следующее утро я взял пульт с собой в школу. Я понимал, что не стоило. Но ничего не мог с собой поделать. Уж больно с ним было весело.

После первого звонка у нас была линейка. Я решил, что достаточно уже слушал эту зеленую муть. Так что я отключил звук.

Все сели.

— А сейчас, — объявила миссис Гиффорд, — у вас будет викторина по географии, счастливчики вы мои. — И начала раздавать листочки.

О, нет! Викторина! А я так увлекся пультом, что совсем забыл про домзад! Я же ничего не знаю о Южной Америке!

Я несколько раз сглотнул, думая, как мне быть. Потом вспомнил про пульт и расслабился. У меня возник план.

Миссис Гиффорд закончила раздавать листки.

— Итак, — сказала она, — у вас ровно двадцать минут. Удачи.

Я быстренько взглянул на свой листок. Там стояла куча вопросов, на которые я не знал ответов. Столица Бразилии? А черт ее знает!

Но я не парился. Пока все лихорадочно писали ответы, я рисовал в тетрадке чертиков.

И так пока почти все время не вышло.

— Осталось тридцать секунд, — провозгласила миссис Гиффорд.

Я выждал еще секунд пятнадцать. Потом нажал пульт из кармана и нажал на кнопку «ПАУЗА».

Все неподвижно замерли. Миссис Гиффорд оцепенела на середине зевка, глядя в окно. Микки Делэйни — тот вообще застыл с пальцем в носу. Энни Шварц, первая отличница в классе, застыла с карандашом в руке — грифель так и не коснулся бумаги.

Я встал, прихватив с собой свой пустой листок, подошел к Энни, заглянул ей через плечо.

— Сан-Сальвадор… так… Анды… та-а-ак…

Я благополучно списал у Энни все ответы. Потом вернулся за парту, достал пульт и снова нажал на «ПАУЗУ».

Все резко пришли в движение.

— Ну все, — сказала миссис Гиффорд. — Отложите карандаши.

Я отложил карандаш, изображая крайнюю степень умственного изнеможения. После чего передал свой листок вперед. До чего же клево!

После викторины я еще немало поприкалывался. Я заставил училку со всем классом суетиться, как в ускоренной съемке. Я замедлил директрису, когда она зашла поговорить с училкой. Потом я опять обездвижил весь класс.

Когда училка принялась скрипеть мелом по доске, я назло всем еще и прибавил звук. Наконец, прозвенел звонок на обед. Мне не терпелось пойти в столовку — уж там-то я разгуляюсь.

В столовой, как всегда, царил настоящий бедлам — все орут, ржут, повсюду летает фольга да коробки из-под сока, кто со стульев падает, кто подносы роняет…

Мистер Пинкус, заведующий столовой, бегал между столами и кричал, чтоб все, значит, сидели смирно. Я нацелил на него пульт и заставил его замереть.

Потом я встал в очередь. Взял чизбургер, салат и пару десертов.

— Два десерта брать нельзя! — возмутилась раздатчица. — И тебе это известно.

Я не стал с ней рассусоливать. Достал пульт, нажал на кнопочку. Дальше она отчитывала меня совершенно беззвучно.

Страшно довольный собой, я взял еще пакет молока. Прежде чем найти свободный столик, я повернулся к раздатчице, направил на нее пульт и нажал на кнопку, чтобы вернуть ей голос.

Ничего не произошло.

Я опять нажал на кнопку. Раздатчица продолжала беззвучно разевать рот. Я постучал пультом по подносу и попробовал еще раз. Но голос к ней так и не вернулся.

«Ну и что, тоже мне трагедия, с нее не убудет, если немножечко помолчит», — подумал я. Я эту раздатчицу давно недолюбливал.

Я решил, что в пульте следует что-нибудь опять подкрутить. Ладно, сделаем. Я потянулся за третьим десертом.

Но едва я поставил тарелку на поднос, как кровь застыла у меня в жилах. Пульт куда-то делся!

Тяжело дыша, я попытался думать спокойно. Где же он? Я ведь должен был положить его на поднос, не так ли? Я судорожно сглотнул, чувствуя нарастающую панику.

— Сет, замри!

Я поднял глаза и увидел Дэнни Векслера, рыжего и конопатого верзилу-восьмиклассника: этот гад стоял передо мной, нацелив на меня мой же пульт!

— Не трогай его, Дэнни! — взмолился я. — Не жми на кнопки!

Дэнни осклабился:

— А почему бы и нет? Кстати, какого черта ты вообще притащил в школу пульт дистанционного управления, м?

Он поводил пальцем по рядам кнопок, выбирая, какую нажать.

— Не трогай их! — умолял я. Внезапно я метнулся вперед и вырвал у него пульт.

— А ну верни, Сет! — прорычал Дэнни. Его глаза превратились в щелочки. Физиономия сделалась угрожающей. Он пошел на меня, раскинув руки.

В панике я бездумно нажал на паузу.

И он застыл.

Я попятился. Но меня остановил испуганный девчоночий возглас:

— Эй, что происходит? Почему Дэнни застыл?

На нас таращилась Мелисса Франк. Я с ужасом понял: она видела, что случилось с Дэнни, видела, что я с ним сделал. Вокруг нас уже собиралась толпа.

— Что это? — требовательно спросила Мелисса и попыталась вырвать у меня пульт.

— Не тронь! — угрожающе крикнул я. — Пожалуйста!

— Что здесь происходит? — вклинился в общий гомон женский голос. Подняв глаза, я увидел подошедшую директрису. — Это что за столпотворение?

Она заметила пульт у меня в руке.

— А ну-ка, Сет, дай посмотреть…

Ничего не соображая от ужаса, я нажал на паузу и обездвижил ее тоже.

Столовая наполнилась испуганными криками:

— Сет заморозил директрису! Караул! На помощь! Сет заморозил директрису!

Толпа надвигалась. Я снова начал отступать.

Пятясь, я снова нажал на кнопку, чтобы оживить директрису.

Только не тут-то было. Она так и стояла истуканом.

У меня голова пошла кругом. Помещение завертелось перед глазами. Вопли и визг ребят мешали соображать.

Что я наделал?

«Что если я не смогу ее оживить? — дрожа всем телом подумал я. — Что если я не смогу оживить и Дэнни с мистером Пинкусом?»

Неужели они так навсегда и останутся неподвижными?

Я понял, что вляпался. Причем по уши.

— Держите Сета! — гаркнул кто-то. — Отнимите у него эту штуку!

Я повернулся и пулей вылетел из столовой. Ребята устремились за мной.

— Остановите его! Остановите его! — вопили они.

Я обернулся и прицелился в них из пульта. И принялся лихорадочно нажимать на все кнопки без разбору.

Я сам не понимал, что творю. Я был слишком напуган. Я был в панике.

Сердце мое отчаянно колотилось. Желудок выворачивало.

Я нажимал кнопку за кнопкой.

Ни одна не работала. Никакого толку.

— Остановите Сета! Остановите его!

Толпа не отставала.

Я нажал еще одну кнопку. И еще одну.

Не работает. Ничего не работает. И тут я нажал на кнопку «ВЫКЛ».

— Эй! — только и вскрикнул я, когда весь мир погрузился во тьму.

Я несколько раз моргнул. Но тьма не рассеялась.

Теперь меня окружала тишина. Тишина и темнота.

Я один, как перст, понял я.

Не было кричащих ребят. Не было вообще людей. Не было школы. Не было света.

Ни образов. Ни звуков.

Заметив на руке слабый отсвет, я поднес пульт к глазам. На нем мигала красная лампочка.

Я сощурил глаза, и при ее слабом свете с трудом прочел расположенную под нею надпись:

«БАТАРЕЙКИ РАЗРЯЖЕНЫ».

СЛОМАННЫЕ КУКЛЫ

Перевод Джека Фроста

— Ты сломал мою куклу! — завопила Тамара Бейкер.

— Ничего я не ломал! — возразил ее семилетний братишка Нил. — Рука сама отпала. Я не виноват!

Тамара вырвала у него куклу. Тонкая розовая ручка упала на пол.

— Это уже третья! — крикнула Тамара. — Почему ты не можешь держать свои корявые лапы подальше от моей коллекции кукол?

— Ай, да у тебя их еще навалом, — проворчал брат, показав на полки, загроможденные куклами.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название