-->

Пророчество о сёстрах

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пророчество о сёстрах, Цинк Мишель-- . Жанр: Ужасы и мистика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Пророчество о сёстрах
Название: Пророчество о сёстрах
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 127
Читать онлайн

Пророчество о сёстрах читать книгу онлайн

Пророчество о сёстрах - читать бесплатно онлайн , автор Цинк Мишель

«Без Ключей произойдет что-то ужасное! Значит, я должна найти их. И я должна найти их раньше моей сестры!»

Лия и Элис — сестры-близнецы. Каждой из них в Пророчестве отведена опасная миссия — выполнить которую сестры обязаны, препятствуя друг другу. Они не знают, кому они могут доверять. Но они уверены, что не могут доверять друг другу.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Однако, покуда я мчусь к дому, под всем этим ликованием возрастает и страх. Неизвестная и ужасная тварь все ближе и ближе, стремительно несется за мной по пятам. А путь не близок, хотя я преодолеваю мили, точно простые футы.

Тварь позади меня издает дикий шум. Пронзительные вопли наполняют меня паникой настолько обессиливающей, что я невольно сбавляю скорость — именно теперь, когда она более всего мне нужна. Впереди, уже не так далеко, маячат темные очертания города. Я близко, и все же преследователь — и мой собственный страх — тянут меня назад. Чего доброго, я и вовсе остановилась бы, если бы не фигура, что летит навстречу мне со стороны города.

Сперва она — лишь бледное мерцание вдали, но очень скоро уже оказывается прямо предо мной. Еще миг, и я потрясенно осознаю, что это ясновидящая, Соня Сорренсен.

— Спеши! Скорее! Нельзя терять ни секунды! Ох, ну зачем только ты забралась так далеко? — Произнося это, она нетерпеливо подталкивает меня вперед. — Давай! Назад, как можно скорее. Я за тобой.

Я не останавливаюсь для того, чтобы подивиться, как и почему в моем сне вдруг появилась Соня Сорренсен. Я слышу панику в ее голосе — и со всех сил лечу вперед. Она мчится за мной по пятам, и так мы достигаем города.

— Я не рискну идти с тобой дальше. Это небезопасно. — Она уже удаляется от меня. — Как можно скорее воссоединись с телом. Ни за что не допускай, чтобы вас разобщили. Ни за что!

— А ты как же? — Мой голос звучит слабо, точно издалека. Я не чувствую, как он вибрирует в горле.

Соня встречается со мной глазами.

— Он не за мной гонится.

Слова ее заставляют меня снова рвануться вперед. Я лечу над полями, над дорогой к Берчвуду, вверх вдоль стены дома. Но когда я уже почти добралась до окна моей спальни, преследующая меня тварь злобно рычит. В рыке этом слышны слова — свистящие, сочащиеся ядом, я не могу разобрать их.

— Госпожа… Стражи…

Я невольно останавливаюсь, силясь понять странное послание. А ведь такого промедления позволить я себе никак не могу.

Чудище рычит, хлопает крыльями — так близко, что я могла бы дотронуться до него, когда бы мне хватило храбрости протянуть руку. Я не различаю ничего, кроме клубящейся тьмы, но слышу топот копыт, биение множества крыльев. Сквозь весь этот шум прорезается завораживающий, безвременный ритм — он одновременно знаком и пугающ. На миг меня пронзает паника, а потом на смену ей по всему телу разливается обреченность.

Я опоздала. Чудовище слишком близко ко мне. Я застываю на месте, не в силах пошевелиться. В каждую клеточку тела сочится апатия…

И все же враг не может коснуться меня.

Он зависает на краю какого-то барьера — незримого для меня. Шепот, что звучал так близко, так угрожающе, становится неразборчивым, удаленным. Гул крыльев, которые еще миг назад били воздух рядом со мной, теперь доносится совсем слабо, точно из-под толстого одеяла. Тварь яростно воет, но теперь это лишь бессильная демонстрация злобы — и я остаюсь за невидимым щитом, что дарит мне безопасность.

Оцепенение наконец спадает с меня. Я проталкиваюсь через окно, на несколько мгновений зависаю над своим спящим телом, а потом падаю в него.

Странное ощущение — как будто душа с легким щелчком занимает предназначенное ей место, ложится на него, входит, точно кусочек головоломки в узор. И еще странно — знать, точно знать: все это был не сон.

7

Когда я спускаюсь в гостиную, Генри сидит в своем кресле возле окна. На коленях у него «Остров сокровищ», но Генри не читает, а смотрит на улицу, что раскинулась по ту сторону оконного стекла.

Я подхожу к нему, не стараясь приглушить шаги. По себе знаю, каково это — настолько глубоко уйти в свои мысли. Не хотелось бы напутать братишку, резко и внезапно выведя его из этого состояния. Но он все равно не замечает меня, покуда я не окликаю его.

— Доброе утро, Генри.

Он поднимает голову и моргает, как будто я вывела его из транса.

— Доброе утро.

Я чуть наклоняю голову, всматриваюсь в глаза брата, пытаясь расшифровать странное выражение в двух карих безднах.

— Все в порядке?

Он несколько долгих мгновений смотрит на меня и уже открывает рот, чтобы заговорить, но тут в комнату входит Элис. Мы оба оборачиваемся к ней, но когда я снова перевожу взор на Генри, он все глядит и глядит на Элис, не может оторвать взора от ее лица.

— Генри? С тобой все в порядке? — повторяю я. Элис приподнимает брови и озадаченно смотрит на нашего младшего брата.

— Да-да, Генри? Ты как? Все хорошо?

Он отвечает не сразу, а когда наконец открывает рот, то обращается к Элис, не ко мне.

— Да. Просто зачитался.

Почему-то в голосе его звучат оправдывающиеся нотки, однако не успеваю я подивиться этому, как на пороге появляется тетя Вирджиния и все мы отвлекаемся на нее.

— Лия? — Она так и стоит на пороге с каким-то странным выражением на лице. — Тут кое-кто хочет с тобой повидаться.

— Повидаться? Со мной? Кто?

Перед тем как ответить, тетя нервно переводит взгляд с моего лица на Элис и обратно.

— Она сказала, ее зовут Соня. Соня Сорренсен.

* * *

Пока мы с Соней идем вверх по холму к утесу, что нависает над озером, ни одна из нас не произносит ни слова. В пустоте всего того, о чем мы молчим, я сосредоточиваюсь на небе, сапфировой бездне, что тянется во все стороны, без конца и без края. Линия горизонта изгибается почти различимо взору — я диву даюсь, как это люди, видя такое вот небо, могли когда-то считать, будто Земля плоская.

Я стараюсь не думать об Элис, о том припадке плохо скрываемой ярости, что накатил на нее при одном упоминании имени моей гостьи. Она ушла из гостиной прежде, чем тетя Вирджиния ввела туда Соню, — что одновременно и поразило, и обрадовало меня. Хотя бы не приходится выдумывать никаких объяснений. Впрочем, иллюзий я не питаю: появление Сони и присутствие тети Вирджинии лишь выгадали мне небольшую отсрочку. Элис не оставит без вопросов визит столь необычной гостьи.

К тому времени как Соня наконец нарушает молчание, нервы у меня натянуты до предела от невысказанных слов.

— Лия, тебе нельзя заходить так далеко.

Однако смотрит она не на меня, а вперед, вдаль, как будто вовсе ничего и не говорила.

Грудь мою переполняет гнев, мгновенный и жаркий.

— А расскажи мне, Соня, как измерить это самое «далеко»? Может, ты расскажешь, как измерять расстояние, когда я посреди ночи вдруг вылетаю из своего тела?

С минуту она молчит. Профиль ее чист и прекрасен, как у мраморных статуй, которые мы рисуем в Вайклиффе.

— Да, наверное, это и в самом деле сложно. В смысле, если ты никогда не делала этого раньше.

Она не столько говорит, сколько бормочет.

— Если я никогда… Ну разумеется, я никогда не делала этого прежде! — Я останавливаюсь и дергаю Соню за рукав так сильно, что и она вынуждена остановиться. — Погоди! Ты хочешь сказать, что ты уже не в первый раз — вот так вот летаешь?

Она смотрит мне в глаза, пожимает плечами и выдергивает руку, а потом, повернувшись, продолжает взбираться на гребень холма, что ведет к озеру. Я бросаюсь следом, но пока догоняю ее, успеваю совсем запыхаться.

— Ты не хочешь мне ничего ответить?

Соня вздыхает и, продолжая идти, окидывает меня внимательным взглядом.

— Ну ладно, хорошо. Да, я делала это прежде. Я занимаюсь этим с самого детства. Некоторые люди это делают, сами того не осознавая, думая, что просто спят и видят сны, например. А другие могут делать это по собственной воле. На самом-то деле, их много, таких людей. Во всяком случае, в моем мире их много.

Она говорит это так, будто мы не идем с ней бок о бок по одной и той же земле, будто она обитает в каких-то диковинных уголках Вселенной, невидимых и недостижимых для меня.

— В твоем мире? Ты о чем?

Она чуть слышно смеется.

— А разве мы не из разных миров, Лия? Ты живешь в роскошном особняке, в окружении семьи и вещей, которыми дорожишь. А я — в маленьком домишке, где правит миссис Милберн, в обществе лишь других духовидцев и тех, кто платит нам, чтобы мы описали им то, чего они не могут увидеть.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название