Отряд скорби
Отряд скорби читать книгу онлайн
Книга является продолжением романа «Оставленные», выпущенного в свет в 1999 году. Более 3 миллионов экземпляров этого захватывающего и остросюжетного романа с элементами детектива и фантастики о «кончине мира» было распродано в США за сравнительно небольшой период.
Тема «последних дней Земли» или «кончины мира» всегда становиласть очень популярной на рубеже веков, и, конечно, она привлекает к себе внимание при смене тысячелетий. Эти вопросы интересуют людей независимо от их вероисповедания и конфессиональной принадлежности.
Увлекательное повествование соединено в нем с христианским содержанием, а именно — с темой эсхатологии. Многие сюжетные линии являются художественным переложением библейских предсказаний о «последних днях». Внимательный читатель, знакомый с текстами Священного Писания, без труда узнает пророчества Даниила, Иоанна Богослова, а также высказывания Самого Иисуса Христа, вдохновившие авторов романа.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Во-первых, я ваш босс, а во-вторых, сотрудники Чикагского бюро не пишут статьи на первую полосу.
— Даже тот журналист, который уже написал их великое множество? Рискните позвонить Бейли. При последней встрече он выразил убеждение, что моя статья получит премию.
— Да? Когда я последний раз беседовала с ним, он сказал, что больше не разговаривает с вами.
— Это было недоразумение.
— Это ложь. Вы утверждали, что были в определенном месте, а все кто был там, заявляют, что вас там не было. Я уволю вас.
— Бели вы вправе уволить меня, я ухожу.
— Вы хотите уйти?
— Я уже сказал вам, Верна, чего я хочу. Я хочу…
— Я рассчитываю на то, что все мои подчиненные называют меня мисс Зи.
— У вас здесь нет подчиненных, — возразил Бак, — вы не…
— Вы подошли к опасной черте, Камерон!
— А вы не боитесь того, что «мисс Зи» звучит, как «мисси»? [5]
Она поднялась.
— Следуйте за мной.
Разъяренная, демонстративно топая сапогами, она прошла мимо него из кабинета по длинному коридору. Бак задержался у стола Алисы.
— Спасибо за все, Алиса, — быстро проговорил он. — У Меня куча вещей, которые я отправил сюда, и мне понадобится ваша помощь, чтобы переправить их на мою новую квартиру.
Алиса кивнула, но улыбка застыла у нее на губах, когда Верна прокричала из коридора.
— Скорее, Камерон!
Бак не торопясь повернулся.
— Я потом подойду к вам, Алиса.
Бак шел нарочито медленно, дразня Верну. Он заметил, что люди в своих клетушках делали вид, что ничего не замечают, давясь от смеха.
Верна дошла до угла, где пили кофе, показала на маленький столик с телефоном и картотечный шкаф. Бак фыркнул.
— Через пару недель вы получите компьютер, — добавила она.
— Пусть его установят в моей квартире.
— Нет, этот вопрос я даже обсуждать не стану.
— Нет, Верна, единственное, что тут не вызывает вопросов, так это то, что сейчас вы пытаетесь одним махом выплеснуть на меня все накопившееся в вас неизвестно откуда раздражение. Вы прекрасно понимаете, что любой мало-мальски уважающий себя человек не согласится работать на таких условиях. Раз я вынужден работать, находясь в Чикаго, я буду работать дома, располагая компьютером, модемом и факсом. Так что если вы все-таки хотите когда-нибудь увидеть меня в этом помещении, немедленно звоните Стентону Бейли.
Верна явно не собиралась двигаться с места, так что Бак повернулся и пошел к кабинету. Ей пришлось последовать за ним. Он прошел мимо потрясенной Алисы, подошел к столу Верны и остановился, ожидая, пока она догонит его.
— Так кто из нас будет звонить — вы или я? — спросил он.
Придя домой, Рейфорд и Хлоя неожиданно обнаружили на автоответчике сообщение от начальника Рейфорда:
«Позвони мне как только получишь это сообщение!»
Еще не переодев форменную одежду, с фуражкой под мышкой, Рейфорд набрал знакомый номер.
— В чем дело, Эрл?
— Спасибо, Рей, что сразу ответил. Мы ведь с тобой много прошли вместе.
— Достаточно много, чтобы сразу перейти к делу. Так что такого я натворил?
— Я звоню тебе неофициально — ладно? Это не выговор, не предупреждение или что-то в этом роде, просто дружеский совет.
— Ну, ладно-ладно, пусть дружеский. Ну что, можно мне сесть?
— Да нет, просто мне нужно сказать тебе, дружище, чтобы ты больше не занимался прозелитизмом на работе.
— Чем это?
— Ну, разговорами о Боге.
— Эрл, я ничего не говорю, если кто-то возражает, и ты знаешь, что это никак не сказывается на работе. Кстати, как ты думаешь, какова причина исчезновений?
— Мы всегда были с тобой откровенны, Рей. Ники Эдварде собирается подавать на тебя жалобу. Я хочу иметь возможность сказать, что мы с тобой уже обо всем поговорили, и ты обещал больше так не делать.
— Написать на меня? Я что, нарушил какое-то правило? Неправильно выполнил какую-то операцию? Совершил преступление?
— Я не знаю, как он собирается это назвать, но я тебя предупредил, ладно?
— Мне показалось, ты сказал, что это неофициально.
— Да, пока неофициально. А ты хочешь, чтобы стало Официально? Ты ведь не хочешь, чтобы завтра я вызвал тебя, ты бы написал объяснительную записку или что-то в таком духе? Или же я спокойно все улажу и скажу им, что это было недоразумение, что ты все понял и больше это не повторится.
Рейфорд молчал.
— Послушай, Рей, это не пустяки. Мне не хотелось бы, чтобы ты так об этом думал.
— Эрл, я подумаю над всем этим. Я ценю твой совет, но пока не готов идти на какие-либо уступки.
— Ты сделаешь это не для меня, Рей.
— Я делаю так не для тебя, Эрл, я делаю так для себя.
— Да, но мне-то придется искать запасного пилота, сертифицированного на сорок седьмой и пятьдесят седьмой.
— Это уже звучит серьезно! Так что, я могу потерять работу?
— Да, можешь.
— И все равно мне нужно подумать.
— Не делай себе хуже, Рей. Послушай, если ты будешь вести себя благоразумно, а мы спустим это дело на тормозах, вскоре ты будешь сертифицирован на семьсот пятьдесят седьмой. Скоро — через месяц или около того — должно поступить полдюжины новых самолетов. Они будут летать отсюда. Ты можешь попасть в этот список. Ты знаешь, зарплата намного больше.
— Теперь это меня вообще не волнует, Эрл.
— Я знаю.
— Но идея летать на семьсот пятьдесят седьмом привлекательна. Я приеду к тебе.
— Не заставляй меня долго ждать, Рей.
— Я попробую позвонить мистеру Бейли, — сказала Верна, — но вы отдаете себе отчет, что в Нью-Йорке уже совсем поздно?
— Он всегда на месте, как вам известно. Набирайте его прямой круглосуточный телефон.
— У меня его нет.
— Я вам его дам. Возможно, как раз сейчас он дает интервью о моем смещении.
— Я позвоню ему, Камерон, и даже дам вам возможность поговорить с ним, но первой говорить с ним буду я. Я оставляю за собой право рассказать ему о вашем недисциплинированном и неуважительном поведении. Пожалуйста, подождите в приемной.
Алиса собирала свои вещи, готовая уходить, когда на пороге появился Бак с озорным выражением лица. Сотрудники уже покидали офис, направляясь к местам парковок и к поезду.
— Вы все слышали? — спросил Бак шепотом.
— Я слышала все, — прошептала она одними губами. — Вы знаете эти новые переговорные устройства, когда не нужно дожидаться, чтобы собеседник перестал говорить?
Он кивнул.
— К тому же, говорящие не знают, что их подслушивают. Вы отжимаете кнопку вроде этой, и можете слушать разговор, причем незаметно. Классно?
В переговорном устройстве на столе послышался звонок телефона в Нью-Йорке.
— Стентон. Кто это?
— Извините, сэр, что я беспокою вас в такое время…
— Но если уж вы позвонили, значит у вас что-то южное. Так кто это?
— Верна Зи из Чикаго.
— Ну что, Верна, что-то случилось?
— У меня тут тяжелая ситуация. Камерон Уильяме.
— Да, я собирался вам сказать, чтобы вы держались от него подальше. Сейчас он занимается двумя большими статьями для меня. У вас есть удобный кабинет, где он мог бы устроиться? Или пусть он работает у себя на явартнре.
— У нас есть для него место, сэр, но он вел себя по отношению ко мне грубо и недисциплинированно и…
— Послушайте, Верна, не переживайте из-за Уильямса. Ему надо сменить обстановку из-за одного дела, о котором я вам не буду рассказывать. Но зарубите себе на яосу, что он по-прежнему наша звезда и он будет заниматься тем же, чем занимался до сих пор. Теперь у него меньше денег и не такое престижное звание. Ему пока не следует работать в Нью-Йорке, но задания он будет иолучать отсюда. Так что вам нечего о нем беспокоить-ся, ладно? Вообще-то, я думаю, будет лучше и для вас Л для него, если он не будет работать у вас в офисе.
— Но сэр…