Джампер. История Гриффина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джампер. История Гриффина, Гулд Стивен-- . Жанр: Социально-философская фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Джампер. История Гриффина
Название: Джампер. История Гриффина
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 338
Читать онлайн

Джампер. История Гриффина читать книгу онлайн

Джампер. История Гриффина - читать бесплатно онлайн , автор Гулд Стивен

Стивен Гулд – писатель, сценарист, автор кинороманов о молодых людях, наделенных даром телепортации, или мгновенного перемещения в пространстве. Первая книга послужила основой сценария фильма «Телепорт» (громкая премьера 2008 года) и получила мировую известность. «Джампер: История Гриффина» – захватывающие приключения молодого героя-одиночки, наделенного даром телепортации. За ним ведется охота, опасности подстерегают его в любом месте, где бы он ни появился. Его семья, друзья и любимая – все вовлечено в водоворот опасной и непредсказуемой погони за джампером, – человеком, который может в любую секунду оказаться за тысячу километров от места, где его только что видели. По этой книге снят одноименный фильм.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Часов по шесть я работал в ее агентстве, за что она оплачивала мои книги. Три часа в день я занимался дома английским, французским и испанским. Математика шла на испанском. Европейская история – на французском. Точные науки – на всех языках. И везде я рисовал.

Для всех я был «мальчиком, который рисует» – в парке, у церкви, на берегу, на пляже. Большая часть рисунков оставалась в моих альбомах, но постепенно и стена в комнате начала обрастать рисунками.

Поначалу меня мучили по ночам кошмары, но постепенно они стали сниться мне все реже и реже. В первый месяц я дважды просыпался с колотящимся сердцем в облаке песка на Пустыре, в том самом месте, где Сэм нашел меня, окровавленного и без сознания.

Изучение испанского помотало. По крайней мере, было чем заняться, проснувшись. Я прочел «Дон Кихота» и продирался сквозь книги Артуро Переса-Реверте о капитане Диего Алатристе. Или же решал задачки по математике. Математика всегда была кстати. Но прошел год, прежде чем я мог проспать всю ночь, не просыпаясь.

На второй год я купил стекловолоконную шлюпку с веслами, колодцем шверта и маленькой убирающейся мачтой с треугольным парусом. Когда я ее приобрел, в носовой части виднелась дыра размером с мою голову, а парус был весь в лохмотьях, и ни весел, ни шверта, ни спасательных жилетов там не было. Я потратил неделю, мотаясь в Сайта Крус по поручениям Мартина, переводя, бегая за покупками и выполняя роль местного гида. К концу недели у меня уже были весла, два спасательных жилета, санфишевский парус, покрытый пятнами, но целый, и достаточно стекловолокна и резины, чтобы починить нос суденышка. Я сделал шверт и руль из старой рухляди, собранной на стройках, и скрепил волокном.

Алехандра засомневалась.

– Ты можешь утонуть!

Я поднял брови.

– Ну, если из меня вышибут дух, могу. Но явно не из-за судороги или усталости, и неважно, как далеко я нахожусь от берега. Подумай об этом. – Через мгновение я добавил: – Мы с отцом и раньше плавали, в Тайском заливе. И лодка была больше.

Она зарегистрировала ее на свое имя, но лодка была по-настоящему моя.

В Баиас де Уатулько было девять бухт и тридцать шесть пляжей, к некоторым из них не добраться даже по суше. Я изучил их все – плавая, ловя рыбу, ныряя с маской – так же, как и джунгли на берегу.

Не один раз меня ловила волна, что довольно опасно, и меня проволакивало и несло, хотя, к счастью, я успевал опустить мачту и пришвартоваться, а также удержать весла и спасательные жилеты, и шверт. Позже я научился преодолевать буруны и управлять судном, зачерпывая не слишком много воды.

Родриго, один из многочисленных кузенов Алехандры, дразнил меня из-за паруса и весел. Он все подначивал, чтобы я купил катер, но я ненавидел вонь и шум. Каждый раз, когда он заводил об этом разговор, я только многозначительно потирал пальцы: «А на бензин у тебя деньги есть?». Он всегда был на мели, а потому ничего не говорил в ответ. Родриго достиг волшебного четырнадцатилетнего возраста, и все его небольшие карманные уходили на девочек, лас ниньяс. Иногда я брал его с собой ловить рыбу и лобстеров, но Алехандра запрещала давать ему лодку, которую он выпрашивал у меня, чтобы произвести впечатление на девчонок.

– Ты, может, и не утонешь, мой дорогой, и я знаю, что Родриго плавает как рыба, но его подружки! Пусть достанет собственную лодку. Не хочу, чтобы он плавал к дальнему берегу. Он их потопит или еще того хуже!

Я не очень понимал, что может быть хуже, чем быть потопленным, но постепенно сообразил, о чем речь. Это опасение звучало странно, если учесть, что и у Алехандры водились дружки, которые время от времени оставались ночевать.

Она залилась румянцем, когда я упомянул об этом, но ответила:

– Мне не четырнадцать и не тринадцать. Вот в чем разница.

Чтобы обойти этот запрет, Родриго пытался договориться со мной, чтобы я сам катал на лодке его и подружек, однако суденышко было слишком маленьким. Я предложил катать его девчонок без него – но это не сработало.

Каждые три месяца я взбирался по холму в джунгли и прыгал к Сэму в Калифорнию. Обычно я перевозил Консуэло и какие-нибудь подарки, но однажды Сэм присоединился ко мне, чтобы порыбачить на досуге.

Так мне исполнилось одиннадцать, а потом и двенадцать.

В основном я придерживался правил. Я не прыгал возле дома Алехандры или там, где могли быть люди. Если мне хотелось попрактиковаться, я брал свою лодку на рассвете и плыл к Исла ла Монтоса, каменистому острову на востоке Танголунда Бэй. Обычно я добирался туда за час до того, как появлялись первые лодки с туристами.

Я вел себя осторожно, а потому был потрясен, когда они все-таки меня нашли.

Пять

Спуск под землю

Я был предупрежден за десять минут – невообразимое количество времени, в общем-то. Даже не пришлось прыгать. Не сразу, во всяком случае.

Я находился в бюро переводов, «Сигнификадо Кларо», отвечая на телефонные звонки, пока Алехандра работала в офисе брокера в другой части квартала. Американская пара покупала дом, чтобы жить там, выйдя на пенсию. Они немного понимали испанский, но предусмотрительно пожелали быть абсолютно уверенными в значении каждого слова, которое они подписывают.

Наш зубной врач, престарелый доктор Андрее Ортега, позвонил и попросил позвать Алехандру. Я объяснил, что ее нет на месте, и предложил передать сообщение. Он попросил меня, то бишь Гильермо Лосаду.

– Это я, доктор.

Он быстро заговорил по-испански.

– Какие-то иностранцы только что были здесь с агентом ФАР – Федерального агентства расследований. У них были снимки зубов. Твоих. – ФАР – это мексиканский эквивалент ФБР в Штатах. – Симки американские и на них другое имя… Гильермо. – Он помолчал. – Мне пришлось дать им твой адрес. Они только что ушли.

Мое сердце загрохотало, как волны, разбивающиеся о берег после шторма. Бу-бум. Бу-бум.

Предательские зубы. Мне поставили две пломбы восемь месяцев назад. Вот что бывает, когда не пользуешься зубной нитью!

– У них адрес агентства Алехандры?

– Нет, его не было в твоей карте. А ее карту я им не показывал.

– Спасибо, доктор. Спасибо большое.

Я повесил трубку. Первой мыслью было прыгнуть к Сэму, но офис доктора Ортеги находился в Сайта Кpyc, в другом поселке. Им понадобится как минимум десять минут, чтобы попасть в Ла Крусеситу, только тогда они окажутся возле дома.

Так что сначала я прыгнул в дом. Я хранил свои деньги в черной шестиугольной фаянсовой шкатулке с крышкой, отделанной резными треугольниками. Думаю, шкатулка нравилась мне больше денег.

Я кинул ее на середину кровати, в пятно света. За тем занялся содержимым платяного шкафа, – хватал ящики, вываливал содержимое на кровать и запихивал обратно в шкаф. В три, охапки я опустошил две свои книжные полки.

Я связал уголки одеяла, и получился узел размером почти с меня. Но все равно он прибыл со мной в заброшенное стойло в конюшне Сэма в Калифорнии. Я прыгнул обратно, схватил простыни и плащ, висящий за дверью, доску с парой рисунков, приколотых к ней, несколькими набросками Алехандры, изображением Родриго с одной из его подружек и мое фото, где я был снят в лодке. Все это тоже отправилось в стойло. Я вернулся, сдирая со стены рисунки, отрывая уголки, если они слишком крепко приклеены. И аккуратно сложил их стопкой в стойле.

В прошлый раз, когда убили папу и маму, они забрали все мои рисунки.

Я прыгнул в третий раз, и теперь комната выглядела странно, необитаемо. Жаль, я не мог напылить там по всем поверхностям, чтобы они подумали, что комната уже много месяцев заброшена, – просто не знал, как это сделать.

Я позвонил с домашнего телефона Алехандре в офис брокера.

– Слушаю, – сказала она, когда ее подозвали.

– Я тебя люблю. – Никогда раньше этого не говорил, но теперь сказал. Так, как если бы она была мамой или сестрой.

– Гильермо, ты что, спятил?

– Они пришли, и я должен сматываться.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название