Похищенный трон (Видесский цикл, Смутные времена I)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Похищенный трон (Видесский цикл, Смутные времена I), Прозоров Александр Дмитриевич-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Похищенный трон (Видесский цикл, Смутные времена I)
Название: Похищенный трон (Видесский цикл, Смутные времена I)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 284
Читать онлайн

Похищенный трон (Видесский цикл, Смутные времена I) читать книгу онлайн

Похищенный трон (Видесский цикл, Смутные времена I) - читать бесплатно онлайн , автор Прозоров Александр Дмитриевич

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- Скорее всего, она ею не останется, - ответила Рошнани. - Главенство перейдет к другой. - Поскольку она сама была главной женой дихгана, под этой "другой" она, разумеется, подразумевала себя, но, верная себе, и здесь постаралась держаться в тени.

И конечно, она была права. Абивард понял, что рано или поздно, но перемена неизбежна. В конце концов, Барзоя была лишь вдовой бывшего дихгана. Но она была и непререкаемой хозяйкой над всем женским населением крепости задолго до рождения Абиварда. Мысль о том, что теперь эта власть уходит из. ее рук, была равносильна землетрясению. Абивард озадаченно покачал головой.

Рошнани увидела это движение и спросила:

- Что с тобой?

Абивард объяснил, а потом сказал:

- Я думал обо всех переменах, которые произошли за последнее время, но вот эта застигла меня врасплох; может быть, поэтому она так огорчительна.

- Но ты же сам сказал, что эта перемена происходит потому, что сама Барзоя отказывается меняться, - напомнила ему Рошнани. - А впереди еще много перемен.

- Она взяла его руку и положила ее себе на живот. Над ее набухшим чревом туго натянулась кожа.

Ребенок начал брыкаться и ворочаться, а потом ткнулся чем-то твердым и круглым в ладонь Абиварда.

- Это головка! - с восторгом сказал он. - Определенно головка.

Она положила рядом с его рукой свою.

- Думаю, ты прав, - сказала она и тут же, словно волшебный остров, который может подняться из воды и сразу уйти обратно, головка уплыла от них: ребенок поменял положение.

Абивард прижал Рошнани к себе. При этом ребенок энергично заворочался. Оба засмеялись.

- Кто-то очень старается оказаться между нами, - сказал он.

Рошнани посерьезнела.

- Знаешь, а ведь так и будет какое-то время, - сказала она. - Мне нужно оправиться после родов, и ему не обойтись без меня, несмотря на нянек и служанок.

- Я знаю, - сказал Абивард. - Надеюсь, все мы это переживем. Только вот очень любопытно, в кого из нас он пойдет. Если он окажется похож на твоего брата Охоса, по нему все девчонки сохнуть будут.

- У меня нет никаких оснований жаловаться на внешность членов семьи по твоей линии, - сказала Рошнани, и Абивард снова обнял ее, а ребенок заелозил в животе. Впрочем, он, наверное, елозил бы и без супружеских объятий. Рошнани сказала:

- А когда он родится, как мы назовем его?

- Я хотел бы дать ему имя Вараз, в память о брате, погибшем на Пардрайянской равнине, - ответил Абивард. - Ты не против? Ты ведь тоже потеряла отца и братьев в степи.

- Он родится в наделе Век-Руд и унаследует его, так что имя у него должно быть соответствующее, - после некоторых раздумий сказала Рошнани. - У нас будут другие дети, и в их именах мы сохраним память о моих родных... и о твоем отце.

Я думала, что ты захочешь назвать его Годарсом. Почему ты решил иначе?

- Потому что память о моем отце останется свежей еще долгие годы в сердцах и умах всех, кто знал его, - сказал Абивард. У него тоже была мысль назвать ребенка в память отца. - Он был дихганом, и хорошим дихганом, он оказал влияние на многие судьбы. В этом его память сохранится лучше, чем в имени ребенка. А Вараз погиб, не успев показать всем, на что способен в этой жизни. Он тоже заслуживает, чтобы о нем помнили, и наилучший способ добиться этого сохранить его имя.

- Понятно. - Рошнани кивнула, касаясь его груди. - Ты так часто укорял меня в здравомыслии. О муж мой, должна сказать, что среди присутствующих не я одна страдаю этим недугом.

- Укорял? Недугом? - Абивард фыркнул. - Ты говоришь так, будто здравомыслие - это что-то нехорошее. А по-моему, нехорошо в нем только то, что недостаточно много людей им наделены... В частности, приходят на ум некоторые мои бывшие жены, - прибавил он с некоторым злорадством.

Но Рошнани не дала отвлечь себя этой колкостью.

- Так это и есть самое плохое. Или нет? - спросила она и, по своему обыкновению, заставила Абиварда искать ответ в потемках.

***

Зимнее солнцестояние пришло и ушло. В прошлом году, в Серрхизе, видессийцы отмечали этот день шумными, иногда излишне буйными торжествами. Здесь же оно прошло тихо, почти незаметно. С одной стороны, это было хорошо, привычно. С другой стороны, Абивард с тоской вспоминал о веселом видессийском празднике.

Снежные бури накатывали с севера одна за другой; эти северные налетчики были не лучше хаморов, к тому же их атаки было не отразить. В бурях погибал скот, а иногда и пастухи; Абивард, как и все обитатели крепости и деревни под горой, опасался, что топлива, столь старательно собранного в теплое время года, не хватит до весны. Каждый порыв ледяного ветра, сотрясавший ставни в окне его опочивальни, лишь усиливал его опасения.

Но в один день, когда, согласно календарю, приближалось весеннее равноденствие, хотя заснеженная земля наводила на мысль, что зима не кончится никогда, такие обыденные заботы, как топливо, моментально исчезли из его головы: с женской половины выбежала служанка и, закутавшись в толстую овчину, поспешила в деревню. Вскоре она вернулась с повитухой, седовласой женщиной по имени Фаригис.

Абивард встретил повитуху во дворе, сразу за воротами. Она вежливо поклонилась ему и сказала:

- Прошу прощения, повелитель, но мне не хотелось бы тратить время на пустые разговоры. Сейчас я нужнее твоей жене, чем тебе.

- Разумеется, - сказал Абивард и шагнул в сторону, пропуская ее.

Она прошла мимо не оглянувшись. Подол ее шубы волочился по земле. Абивард нисколько не обиделся. он был даже доволен: по его суждению, тот, кто ставил дело выше разговоров, скорее всего, знал свое дело хорошо.

Он не пошел на женскую половину вслед за Фаригис. Во-первых, он подозревал, что она приказала бы попросту выставить его вон, а в таких случаях законом было ее слово, а не его. А во-вторых, роды были женской тайной, которая пугала его больше, чем любой копейщик в доспехах, с которым он сталкивался на войне. На этом поле брани он сражаться не мог.

Он расхаживал по коридору возле своей опочивальни и бормотал:

- Преподобная Шивини, если ты слышишь смиренную молитву мужа, помоги моей жене пережить испытание. - Произнеся это, он вновь принялся беспокойно расхаживать. Ему хотелось повторять молитву вновь и вновь, но он воздержался, боясь рассердить пророчицу назойливостью.

Через некоторое время Фрада взял его за руку, отвел на кухню, усадил и поставил перед ним кружку с вином. Абивард механически выпил, почти не сознавая, что делает.

- Что-то они очень долго там, - произнес он некоторое время спустя.

- Так бывает, знаешь ли, - ответил Фрада, хотя знал об этом еще меньше Абиварда, что, учитывая степень невежества будущего отца, было крайне нелегко.

Он взял у Абиварда пустую кружку, унес ее и через мгновение вернулся с полной, неся в другой руке такую же для себя.

Всякий раз, когда на кухне появлялась служанка, Абивард вскакивал, то принимая ее за Фаригис, то ожидая услышать вести от повитухи. Но солнце село, и на крепость покрывалом опустилась тьма, и лишь тогда появилась Фаригис. Абивард вскочил на ноги. Улыбка на лице повитухи сказала все, что ему следовало знать, но он, запинаясь, выпалил:

- Она?.. Ребенок?..

- Оба в порядке. У тебя сын. Думаю, Таншар уже сказал тебе, что у тебя будет сын, - ответила Фаригис. - Крупный парнишка, орет оглушительно, и это хорошо. Но думаю, что твоя супруга будет другого мнения, когда он начнет будить ее среди ночи своим воем. Она говорит, что ты назвал его в память брата. Дай Господь твоему сыну долгой и счастливой жизни.

- Можно повидаться с ней? - спросил он и тут же поправился:

- С ними?

- Да, хотя она очень устала, - сказала повитуха. - Не знаю, захочет ли она, чтобы ты побыл у нее подольше, а сейчас, повелитель, будет лучше, если желания твоей жены возобладают над твоими.

- Желания моей жены преобладают чаще, чем ты думаешь, - сказал Абивард.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название