Эдем. Трилогия
Эдем. Трилогия читать книгу онлайн
65 миллионов лет тому назад гигантский метеорит, вынырнув из глубин Галактики, устремился к Земле, подобно чудовищному монстру, неся смерть и разрушения. Но космическая бомба миновала нашу планету, и мир, безраздельно принадлежащий динозаврам, был спасен. На Земле воз — никла уникальная высокоразвитая цивилизация разумных яшеров. Прошли тысячелетия, пока наконец на свет Божий появился первый человек. Сумеют ли люди наверстать огромную временную фору, дарованную динозаврам природой, и выжить?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Что случилось? — спросил он. — Херилак велел нам идти вперед вместе с тобой. Куда он пошел с охотниками?
— Держитесь тропы, — велел Керрик, — не сбивайтесь в кучу.
И тихим голосом он рассказал Саноне, в чем дело. Тот не выказал особой радости.
— Значит, мы приманка в ловушке? Если мургу на нас нападут, то нам конец.
— Доверимся Херилаку: он искусный охотник и умеет выслеживать зверя.
Они ждали, молча вглядываясь в темную стену джунглей, таившую неведомые опасности. Вдруг что-то шевельнулось, и Керрик уже вскинул хесотсан, но это оказался один из охотников Херилака. Он поманил их за собой и исчез среди деревьев.
Керрик шел первым, пытаясь одолеть охвативший его страх. Темное ущелье сулило беду, там можно было спрятать целую армию иилане´. И он стиснул хесотсан так, что существо задергалось в его руках.
Вдруг среди деревьев раздался крик, потом второй. Затрещали хесотсаны.
Керрик растерялся: идти дальше? Что происходит в ущелье? На всякий случай он велел саску укрыться, держа оружие наготове.
Затрещали ветки: через кусты к ним кто-то бежал. Керрик поднял оружие; впереди под деревьями показалась темная фигура, выскочила на солнечный свет.
Иилане´! Он прицелился, выстрелил, но промахнулся, попав в дерево. Иилане´ обернулась и взглянула прямо на него.
Сердце Керрика замерло. Она была так близко, что он видел ее раскрытую пасть и острые зубы. И это лицо… ненавистное. Она тоже узнала его: ее поза изображала ненависть.
Но едва копье кого-то из саску ударило в ствол поблизости от нее, она метнулась в сторону и исчезла за деревьями, прежде чем Керрик пришел в себя.
— Сталлан! — крикнул он. — Это же Сталлан!
Он бросился за ней. Саску бежали следом. Они не разыщут ее в этой чаще, а вот она его… И он вернулся на звериную тропу. Навстречу уже торопился Херилак, вспотевший и довольный, победно потрясающий копьем.
— Мы напали на этих глупых мургу сзади. Они сидели в засаде и даже не сопротивлялись, когда мы до них добрались. Все убиты.
— Все, кроме одной. Самой главной. Кроме Сталлан. Я выстрелил, но промахнулся.
— Случается. Это неважно. Пусть они знают, что мы здесь. Все равно ничего не сумеют сделать. Но они обнаружили себя, и мы будем настороже.
— Что будем делать?
— Собирать их стреляющие палки. Идем вперед. Битва за город началась!
Глава 32
Вейнте´ обсуждала с Малсас< подробности трумала, когда от края амбесида донеслись звуки тревоги. Сквозь толпу отчаянно проталкивалась Сталлан, распихивая зазевавшихся иилане´. Она была вся в крови. Добежав до Малсас<, она вдруг сгорбилась в знак поражения. Поза эта всех поразила — никто не видел такой Сталлан: она всегда держалась гордо и прямо.
Словам ее внимали в молчании.
— Несчастье, эйстаа, все погибли. Вернулась только я одна.
— Не понимаю. Погибли… Но как?
Сталлан подняла голову и быстро заговорила:
— Я устроила засаду, и мы ждали устузоу. Но ведь это животные, уж мне-то не следовало забывать об этом. Они напали на нас сзади, и мы даже не услышали их приближения. Все убиты: и охотницы, и фарги. Я бежала. Если бы я стала отстреливаться, меня бы тоже убили и вы ничего не узнали бы. А теперь я сказала и умру — потому что опозорена. Говори положенные слова, эйстаа.
— Нет! — протестующе выкрикнула Вейнте´.
Открыв рот, Сталлан изумленно уставилась на нее, забыв о смерти. И пока Малсас<, замешкавшись, молчала, Вейнте´ быстро заговорила, чтобы удивление не превратилось в гнев:
— Не хотела оскорбить, эйстаа. Я так сказала, чтобы спасти жизнь Сталлан. Не вели ей умирать. Она верна своему городу, и город должен быть верен ей. Это я приказала ей взять охотниц и расставить западню для устузоу. Если это ошибка, то она моя. Эта смелая охотница необходима нам. Она не виновата. Идет война с устузоу. И пусть смерть не будет ей наказанием за неудачу. Я понимаю, слова мои поспешны. И жду твоего суда.
И Вейнте´ покорно склонила голову. Она пошла на большой риск и, быть может, немедленно умрет за свою наглость, но потерять Сталлан, единственную приветствовавшую Вейнте´ на амбесиде в тот день, когда была снята опала…
Малсас< смотрела на обе покорно склонившиеся фигуры и размышляла. В наступившем молчании слышен был только топот ног иилане´, подбиравшихся поближе, чтобы услышать решение эйстаа. И она решила.
— Да, Вейнте´, ты говорила поспешно и грубо. В другое время таких слов нельзя было бы простить и ты умерла бы. Но ветер пахнет смертью, и я хочу, чтобы ты жила и хранила Алпеасак так же, как ты хочешь, чтобы жила Сталлан. Городу необходимы вы обе. Объясни мне смысл случившегося.
— Сначала — моя благодарность, эйстаа. Как и Сталлан, я живу лишь для того, чтобы служить Алпеасаку. Смысл теперь ясен, и значения прошлых событий тоже. Вооруженный и опасный отряд устузоу приближается к Алпеасаку. Их надо остановить. Теперь понятно, почему эти твари выходили к морю — чтобы обмануть нас. На пути к горам они разделились, и часть этих диких животных тайно устремилась на юг. И как только я узнала об их присутствии, я выслала против них отряд охотниц. Мы потерпели поражение. Оно должно быть последним… Иначе я опасаюсь за наш город.
Слова ее потрясли Малсас<.
— Какой вред могут причинить Алпеасаку эти звери?
— Я не знаю, но я боюсь. Их решительность и дерзость вселяют страх. Разве пошли бы они на такой риск, если бы не рассчитывали нанести нам тяжелый ущерб? Надо проверить всю оборону.
— Сделаем. — Малсас< повернулась к Сталлан. — Теперь я понимаю, почему Вейнте´ рискнула жизнью, чтобы спасти тебя. Это ведь ты, Сталлан, готовила оборону города?
— Так, эйстаа.
— Усиливай ее, укрепляй, говори, как эйстаа. Требуй все нужное. Безопасность нашего города между твоими большими пальцами.
— Я не отступлюсь, эйстаа. С твоего разрешения я приступаю немедленно.
Со смятением и сомнением Малсас< глядела ей вслед — так трудно понять все, что происходит в новых землях Гендаси. Все здесь не так, как в Энтобане. Нарушен миропорядок: устузоу убивают иилане´.
— Когда это кончится? Скажи мне, Вейнте´. Или и ты не знаешь?
— Я знаю одно. Мы должны убить этих тварей. И победить.
Но, как ни старалась Вейнте´, избежать движения неуверенности она не смогла. И все видели в них страх.
Услыхав впереди в лесу пронзительный крик, Херилак поднял руку. Охотники остановились. Крик повторился. Охотники в страхе переглянулись. Чьи-то тяжелые шаги сотрясали землю у них под ногами.
— Ты знаешь, что это? — спросил Херилак.
— Думаю, да, — ответил Керрик. — Идите осторожнее: вот-вот начнутся поля.
Здесь деревья росли плотнее, и звериная тропа, по которой шли охотники, петляла среди стволов. Херилак шел первым, Керрик рядом. Снова послышались тяжелый топот и вопли.
— Остановитесь! — крикнул Керрик. — Видите — на тропе лианы. Они присасываются к коже, и их нельзя оторвать. Однажды я попался в них. Предупредите всех остальных. Мы подошли к самой границе города.
Охотники бесшумно двигались вперед, хотя любые звуки, которые они могли бы произвести, без сомнения, потонули бы в шуме, доносившемся с поляны перед ними. Выйдя на опушку, они замерли, увидев двух огромных существ, каждое из которых было крупнее самого большого мастодонта. Они кружили друг возле друга в высокой траве. Третье, такое же, наблюдало за схваткой. Желто-бурые шкуры их были морщинистыми, вдоль позвоночника тянулся кроваво-красный гребень. Широкие головы защищали костяные воротники. Один из них, громко рявкнув, рванулся вперед, разинув беззубый клюв. Другой метнулся вбок, размахнувшись массивным концом хвоста, как тяжелой дубиной. Чудище уклонилось от удара — и костяная булава глухо стукнула оземь.
— Руутсы, — сказал Керрик. — Дерутся из-за самки. Вон она, травку щиплет. Я помню это поле. Теперь понятно, где мы.