Приключения Алисы
Приключения Алисы читать книгу онлайн
Повести и рассказы о девочке из будущего — Алисе Селезнёвой. Один из самых популярных циклов Кира Булычева. Написанные для детей произведения о необыкновенных приключениях земной девочки Алисы погружают читателя в мир фантастики и сказок. Необыкновенные чудовища, настоящие космические пираты, воинственные лилипуты, путешествия во времени и многое другое ждёт вас на страницах удивительных историй, которые происходят с Алисой и её друзьями.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Глава десятая. Пыльная черепаха
Алиса быстро пробежала по коридорам. Хорошо еще, никто не обратил на нее внимания, и через три минуты после возвращения из путешествия она уже была в подвале возле чулана Синей Бороды.
Оттуда доносился шум и грохот — издали слышно.
А когда Алиса подошла поближе, то из открытой двери вырвался клуб пыли, словно внутри бушевал пожар и оттуда валил дым.
Алиса замедлила шаги и с опаской подошла к двери.
Заглянув внутрь, она увидела в клубах пыли симферопольскую бабушку, которая, как экскаватор, вгрызалась в груду непонятного барахла, сваленного возле книжных полок.
— Бабушка! — воскликнула Алиса. — Что-нибудь случилось?
Бабушка выпрямилась.
— Разумеется! — сказала она громким шепотом. — Оно пищит!
— Кто пищит? — удивилась Алиса.
— И двигает, — добавила бабушка. — Но очень глубоко забралось.
— Что двигает? — спросила Алиса.
— Все двигает. Я думаю, это привидение, но ископаемое. Кто-то нечаянно притащил призрак из эпохи легенд или из мезозойского периода, вот он здесь и лежал, пока не проснулся. А что теперь будет, что будет, ты не представляешь! Он может кидаться на людей. Не исключено, что я сейчас рискую жизнью, чтобы его поймать и посадить в клетку.
— Бабушка, опомнись! — взмолилась Алиса. — Привидений не бывает. Это сказки.
— А сказки бывают?
— Сказки бывают, — согласилась Алиса.
— Тогда смотри внимательно!
Алиса посмотрела на груду вещей — тут были и куртки, и ботинки, и портьеры, и балдахины, и сапоги, и кастрюли, и горшки из-под цветов, и рамы от картин — чего только не натащили из прошлого неугомонные агенты. К тому же на склад попадали и вещи из лабораторий и мастерских. Делают, например, сапоги для вельможи, да один сапог не лезет, вот его и прячут на склад, может, еще пригодится!
И вдруг она поняла, что бабушка не ошиблась. Вся эта груда вздрогнула и сдвинулась с места.
Алиса даже подпрыгнула от неожиданности.
А бабушка снова кинулась на ползущую груду вещей и закопалась в ней, как крот, который стремится уйти от охотников.
Снова поднялось облако пыли, а наружу торчали только бабушкины туфельки и джинсы до колена.
— Есть! — донесся голос бабушки.
И бабушка исчезла в груде хлама.
Откуда ни возьмись, выскочил робот-тележка Грузик. Грузик выпустил сверкающие щупальца, похожие на усики бабочки, и запустил их в кучу вещей. Он разыскивал бабушку.
Алиса хотела помочь — она боялась, как бы бабушка не наткнулась в хламе на что-нибудь опасное для жизни, но Грузик так отчаянно старался спасти бабушку, что Алиса не могла к ней приблизиться.
Тут еще на шум прилетел любопытный попугай, птица хоть и старая, но глупая. Попугай носился под потолком и кричал:
— С опасностью для жизни героиня нырнула в воду! Злые акулы угрожают бабусе! Все на абордаж! Пощады не давать, женщин и детей за борт!
Но бабушка перекричала попугая.
— Поймала! — раздался ее вопль, и в тот же момент бабушка показалась из завалов и взлетела к потолку, потому что Грузик вытащил ее щупальцами.
Бабушка держала за задние ноги большую черепаху.
— Спокойно, спокойно! — вмешалась Алиса. — Грузик, опускай бабушку помедленнее. Ты же знаешь, что она пожилой человек и у нее хрупкие косточки.
Этих слов бабушка не вынесла.
Она выронила на пол черепаху, вырвалась из щупальцев и пустилась в пляс.
— Это кто хрупкий? — приговаривала она. — Это кто старенький? Это кого надо в утиль сдать?
Алиса не знала значения древнего слова «утиль», но понимала, что для бабушки оно звучит обидно.
— Успокойся, бабушка, — попросила Алиса. — Я не хотела тебя обижать.
А черепаха тем временем уверенно поползла в сторону кучи хлама, видно, намеревалась снова там спрятаться.
— Откуда здесь черепаха? — удивилась Алиса.
Бабушка прекратила свой танец и кинулась на черепаху. И хоть черепаха была размером с обыкновенную подушку, она потащила на себе бабушку, будто та ничего не весила.
— Грузик, сделай что-нибудь, — приказала Алиса.
Робот подумал и, снова выпустив стальные щупальца, обхватил ими черепаху, перенес к себе в кузов, прижав так, что черепаха уже никуда не могла убежать.
Попугай прилетел сверху, сел на панцирь черепахи и заявил:
— Это что? Это бутылка! Это самая настоящая морская бутылка, которую бросили за борт во время кораблекрушения!
— Не говори глупостей, — сказала бабушка и подошла к Грузику.
— Я не говорю, — обиделся попугай. — Сама убедись.
Бабушка наклонилась к черепахе и произнесла:
— Как это странно!
Алиса тоже подошла поближе.
Панцирь черепахи был старым, исцарапанным, избитым, наверное, черепахе было очень много лет.
По панцирю шла надпись в несколько строчек на неизвестном Алисе языке и непонятными буквами, похожими на картинки или египетские иероглифы.
— В бутылках записки лежали внутри, — сказала бабушка, — а на черепахе снаружи написано.
— Значит, это наружная надпись и наружная бутылка, — ответил попугай.
— Алиса, ты не сможешь прочесть? — спросила бабушка. — Ты у нас образованная.
— Нет, такой язык мы не проходили, — сказала Алиса. — Надо позвать специалиста.
— А я хочу сначала узнать, — сказала бабушка, — кто и почему притащил сюда это несчастное животное? Я семьдесят лет работала в искусстве и никогда еще не встречалась с такой безответственностью. Оставить животное без пищи, без воды, в чулане Синей Бороды — это неоправданная жестокость!
Бабушка очень рассердилась. Алиса ее такой раньше не видела.
— А ну-ка, попугай, вызывай сюда ваше начальство, я с ним говорить буду!
Алиса включила связь на своем браслете, и Ричард спросил:
— Что еще у вас стряслось?
— Немедленно приходи сюда, — приказала бабушка.
— У меня совещание…
— Какое может быть совещание, когда мы раскрыли преступление века! — воскликнула бабушка. — Если ты немедленно не придешь, я добьюсь, чтобы ваш институт вообще закрыли как преступное гнездо.
— Иду, — испуганным голосом ответил Ричард. — Через две минуты я у вас.
— А я старика Сильвера позову, — сказал попугай. — Он на своем веку немало поплавал по южным морям, немало повидал атоллов и коралловых рифов.
Через две минуты в чулане уже были не только Ричард Темпест и пират Сильвер. Прибежал даже сам директор института. Он у себя в кабинете слышал все переговоры и поэтому был в курсе новостей.
— Смотрите!.. — повторила свою речь бабушка. — Что мы видим на этой картинке?
— Черепаху, — сказал Ричард.
— Пожалуй, да, черепаху неизвестного мне вида, — сказал директор института, которого еще в детском саду прозвали «ходячей энциклопедией» и который прямо из старшей группы садика поступил на второй курс университета, но кончить его не успел, так как получил степень доктора Гарварда, а также кандидата исторических и физических наук в Москве. Директор был еще относительно молодым человеком, но так устал от своих знаний, что целыми днями просиживал у себя в кабинете перед стереовизором виртуального спорта, по которому смотрел футбол так, что его любимый «Локомотив» у всех выигрывал. А когда надоедало смотреть футбол, директор Института времени спускался на кухню и готовил с Клотильдой супы для научных сотрудников. Вот что делает с человеком излишняя гениальность!
— Но что у нее на спине? — спросила Алиса.
— Надпись, — ответил Ричард.
— Надпись на неизвестном мне языке, — удивленным голосом сказал директор. Он потер ладони. Впервые за последний год перед ним было сразу две загадки, ответа на которые он не знал.
Директор Института времени был счастлив.
— Не в этом дело! — закричала бабушка. — Вы что, не понимаете?
— Нет, не понимаем, — сказал директор.
— Тогда будьте любезны, скажите мне, — продолжала бабушка, — разве по вашим правилам разрешено привозить из прошлого живых животных? Тем более редких животных?