Такие разные миры. Сборник
Такие разные миры. Сборник читать книгу онлайн
Доблестные защитники человеческой цивилизации отражают нашествия хищных инопланетных орд. Благородные герои комиксов срывают козни изобретательных суперзлодеев. Гуманные маги-искусники подчиняют себе силы потустороннего мира…
Вместе с товарищами по цеху, знаменитыми американскими фантастами, Роберт Шекли принял участие в нескольких масштабных издательских проектах, украсив своими новеллами межавторские циклы «Боевой флот», «Годы войны», «Врата времени» и другие.
Все эти произведения вошли в данный сборник. Большинство из них на русском языке публикуется впервые.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Тот самый номер? – уточнил Гордон, указывая на дверь, за которой накануне исчезла Илона.
– Конечно. А в чем дело?
Блитли открыл дверь карточкой-ключом, вошел и щелкнул включателем. Комнату затопил яркий электрический свет. Первое, на что обратил внимание Брюс, был запах свежей краски. Номер недавно покрасили, предварительно вынеся из него всю мебель. В углу валялись смятые защитные пленки, а больше никого и ничего.
Под пристальными взглядами Гордона и Блитли Брюс внимательно осмотрел все комнаты – ни малейшего следа постоялицы или жестокого убийства, которое произошло всего полчаса назад.
– Господа, – сказал Брюс ожидавшим мужчинам, – примите мои извинения. По всей видимости, я ошибся.
Гордон бросил на него удивленный взгляд и сунул в рот трубку. Из-за нее, а еще из-за коричневого шерстяного костюма и широкого бежевого плаща Джеймс больше походил на старомодного частного детектива, чем на комиссара готэмской полиции.
– Сэр, как вы себя чувствуете? – поинтересовался портье. – Весьма странное происшествие. Не хотелось бы лезть не в свое дело, но позвольте спросить: не употребляли ли вы недавно алкоголь или какие-либо наркотики?
– Разумеется, нет, – ледяным тоном ответствовал Брюс. – Мистер Блитли, вы хотите выдвинуть против меня обвинение?
– Упаси боже. Но я отвечаю за репутацию отеля. Когда постоялец вдруг начинает расписывать всякие ужасы, которых на самом деле не было… В подобной ситуации невольно беспокоишься за безопасность других гостей. Если принять во внимание остальные происшествия…
– Какие еще происшествия? – вмешался Гордон.
Портье рассказал, как Брюс впервые появился в отеле, разыскивая человека с зелеными волосами, а потом об инциденте с вентиляцией и спортивным клубом.
Внимательно все выслушав, Гордон кивнул, снял очки в толстой роговой оправе, протер их мятой салфеткой, потом снова надел и широко ухмыльнулся.
– Ну, Чарли, твоя взяла. – С этими словами комиссар достал десятидолларовую банкноту и вручил ее Брюсу.
– Спасибо, – сказал тот и небрежно засунул ее в карман, подыграв Гордону.
– Ничего не понимаю, – покачал головой Блитли.
– Я все время твержу мистеру Моррисону, что такому чопорному и благовоспитанному зануде просто не по силам учинить хоть сколько-нибудь приличный бедлам. Чарли поставил десять баксов на то, что ему удастся прикинуться безумным и убедить в этом портье лучшего в городе отеля. Не думал, Чарли, что у тебя получится.
– Ну, ты меня сам довел, – отозвался Брюс.
– Так все это розыгрыш? – не поверил Блитли.
– Разумеется, – кивнул Гордон. – Или, по-вашему, мистер Моррисон похож на сумасшедшего?
– Никоим образом, – отозвался портье, хотя в голосе сквозило некоторое сомнение.
– Спасибо, что так легко поддались, – сказал Уэйн. – Я добавлю определенную сумму к счету, компенсацию специально для вас, ведь вы так благосклонно отнеслись к нашей шутке.
– Мистер Моррисон, право же, не стоит…
Но Брюс лишь с царственным видом махнул рукой. Когда Блитли наконец вышел из номера, он и сам уже посмеивался над забавным розыгрышем.
После того как дверь закрылась, Уэйн подошел к бару и налил Гордону бурбона с водой, а себе минеральной воды «Виши». Мужчины уселись на диваны друг против друга, и Гордон глотнул из стакана.
– Чертовски хороший бурбон, Чарли.
– Тут подают только самое лучшее.
– Понятно. Чарли, что, черт подери, здесь творится?
– По всей видимости, ничего. Тебе следовало бы меня задержать. Совершенно очевидно, что я не в своем уме.
Гордон молча раскурил трубку, и вскоре комната заполнилась зловонным дымом.
– Я даже спятивших не задерживаю без серьезных причин.
– Зато Блитли не очень свойственно сострадание, – пожал плечами Брюс.
– Да уж, этот субчик посадил бы тебя под замок, только дай ему волю. Чарли, так ты в своем уме?
– Меня-то какой смысл спрашивать? Откуда мне знать?
– За последние годы я неплохо тебя изучил. Мы сообща расследовали одно из самых серьезных преступлений века. Чарли, я давно уже не верю в Бога и, пожалуй, гораздо меньше верю в торжество справедливости. Но пока я все еще верю в Бэтмена.
Гордон поднял глаза на «Чарли Моррисона» и увидел, что тот улыбается.
– Что тут такого забавного?
– Комиссар полиции Готэма не способен распознать полоумного. Знаешь что, Джим? Со мной та же история. Я не верю, что сошел с ума. И сегодняшний вечер это доказал.
– Что ты имеешь в виду, Чарли?
– За последние месяцы я несколько раз видел Джокера. Всегда мельком, краем глаза: появится и тут же исчезнет. Это беспокоило меня. Я погнался за ним – или думал, что погнался, – и прибежал в этот самый отель. Решил проверить. Эти странные происшествия случились всего за один вечер, что ясно свидетельствует: кто-то играет со мной. Не знаю, кто, как и почему, но обязательно выясню.
– По правде сказать, я этому рад, – кивнул Гордон. – В последнее время до нас доходят разные слухи. Ничего конкретного, но что-то постоянно всплывает. Политические махинации, связанные с какими-то большими шишками. И с отелем «Нью эра».
– Интересно. А подробнее?
– Просто мрачные слухи. Безумные истории о преступных синдикатах из дальних стран – дело обычное. Но быть может, на этот раз в них есть доля истины.
– Я займусь этим делом, – пообещал Брюс.
– Хорошо. У нас только одна маленькая проблема.
– Какая?
– Я знаю, что ты в своем уме, и ты это знаешь. Но вдруг мы оба ошибаемся?
Прошло два дня. Чарли Моррисон занимался тем, чем обычно и занимается в дорогом отеле молодой состоятельный холостяк. Побывал во всех ночных клубах «Нью эры», посмотрел представления, от всей души хохоча вместе с другими зрителями над шутками комиков, попробовал коронные блюда в нескольких дорогих ресторанах. Пил он мало и коридорным, которые предлагали ему наркотики или девушек, отвечал отказом.
Вечером третьего дня они встретились снова. Женщина как раз вышла из гостиничного салона красоты, а Брюс – из журнального магазина. Совершенно определенно, это была та самая дама, которая ехала с ним в лифте и которую он потом нашел с перерезанным горлом.
На Илоне было темное шелковое платье, на шее небрежно повязан бирюзовый шарф.
– Илона, простите, – обратился к ней Уэйн.
Но она, поспешно пройдя через фойе, скрылась за дверью с надписью «Только для персонала». Брюс последовал за ней. За дверью располагался коридор, по всей видимости ведущий в кухню. Освещен он был едва-едва, а на полу лежал толстый слой пыли – значит, отель «Нью эра» лишь снаружи выглядит так безупречно, а на самом деле хозяйство ведется из рук вон плохо. Брюс решил, что больше никогда не будет здесь обедать.
Илона обнаружилась за следующим углом.
– Прекратите меня преследовать! – воскликнула она.
– Я просто хочу кое-что у вас спросить.
– Ну ладно, если только спросить…
Улыбнувшись, она открыла сумочку, нашла сигарету, а потом щелкнула маленькой позолоченной зажигалкой. Прямо в лицо Брюсу вылетело облако желтого дыма. Бэтмен рухнул на пол, а женщина, уронив зажигалку, бросилась прочь.
Любого супергероя можно иногда надуть – но лишь иногда. Особенно это справедливо в отношении такого человека, как Бэтмен. В отличие от Супермена он уязвим, а потому вынужден целиком полагаться на хитрость, предусмотрительность и зоркость. Брюс сразу понял, что в руках у Илоны не простая зажигалка. Женщину выдала нарочитая непринужденность, с которой она доставала вещицу из сумки. Уэйн обо всем догадался, но не подал виду и задержал дыхание, а потом рухнул на пол, якобы лишившись чувств. Наградой за догадливость послужил пустой баллончик, звякнувший рядом.
Уэйн поднялся и подобрал его. Тонкая работа, изящные грани, – по всей видимости, выточено на станке, притом с ювелирной точностью. Давно уже не попадались Бэтмену настолько совершенные устройства. А уж он знал в этом толк. У Брюса Уэйна была собственная мастерская со специальным оборудованием для работы по металлу.