Монстр
Монстр читать книгу онлайн
Дорогой читатель!
Шесть лет — долгий срок. Особенно для поклонников Фрэнка Перетти, ожидающих появления в печати его очередного большого романа. Но именно столько времени прошло со дня выхода в свет последней сенсационной книги этого автора.
Теперь ожидание закончилось. И «Монстр» публикуется в момент наивысшего расцвета писательского дарования Фрэнка Перетти.
Приготовьтесь войти в мир девственной природы, где больше не действуют законы цивилизации. В мир, где таятся странные тени. Где существа, издавна считавшиеся плодами чрезмерно живого воображения и порождениями ночных кошмаров, охотятся… на вас.
Открыть больше значило бы открыть слишком много. Как издатель я всячески старался сохранять в тайне фабулу романа, чтобы вы, читатель, смогли наслаждаться каждой страницей. Я обещаю вам море удовольствия — вас ждёт увлекательное путешествие. В конце каждой главы вы найдёте карту, которая поможет вам следить за развитием сюжета. Но даже с картами вам будет трудно предугадать дальнейший ход событий. Как только вы решаете, что всё поняли, воображение Перетти уводит вас в совершенно неожиданную сторону, открывается потайная дверь, и вы осознаёте, что в романе больше смысловых планов, чем вам казалось.
Наслаждайтесь чтением — но не вините меня, если обнаружите вдруг, что стали ложиться спать с фонариком под подушкой, поскольку на сей раз чудовище реально. Более реально, чем вы можете предположить.
Издатель «Уэстбоу Пресс»
Слова признательности
Непросто найти сведущих людей, способных отнестись с энтузиазмом к книге другого человека, когда у них самих есть собственные дела и обязательства. Ребята, чьи имена вы найдёте чуть ниже, оказали мне неоценимую помощь, благодаря которой я получил огромное удовольствие от работы над данным романом:
Джонатан Уэллс, доктор биологии, старший научный сотрудник исследовательского института, его книга «Идолы эволюции» стимулировала деятельность моей творческой фантазии, именно он помог мне прояснить главную идею романа за приятным ланчем.
Доктор Дэвид Деуитт, директор творческого центра при Университете Свободы, который, будучи блестящим учёным и техническим советником, обладает также незаурядным литературным даром.
Доктор Пол Бриллхарт, мой семейный врач, который любит рассказывать истории и вышел за рамки своих служебных обязанностей, чтобы снабдить меня необходимым материалом из области медицины.
Ник Хогамьер, настоящий охотник, кристальной души человек, чьи знания и захватывающие истории легли в основу образа Пита Хендерсона.
Глубоко благодарю всех вас, с чьей помощью работа над «Монстром» превратилась для меня в увлекательнейшее приключение!
Фрэнк Перетти Апрель 2005
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сасквотч. Он остановился и вытаращил глаза.
Бек обернулась.
— Видишь, Рахиль? Он…
Такое ощущение, будто кончился сон. Существо исчезло. Кусты и деревья стояли недвижно, словно никто и не тревожил их.
Кэп положил пальцы на сонную артерию Синг. Пульс был слабым, но ровным.
— Синг! Синг!
Она открыла глаза. Способность воспринимать действительность вернулась к ней не сразу, но наконец она улыбнулась.
— Кэп, ты в порядке.
— Ты тоже, — солгал он. Он нежно, почти неощутимо поцеловал Синг в щёку, боясь своим дыханием задуть слабую искру жизни, ещё теплившуюся в ней.
— Привет, — сказала Синг всем замечательным людям в форме, которые обходили тело Стива Торна, направляясь к ней.
Медики сразу принялись за дело, оценивая состояние её жизненно важных органов. Один посветил фонариком ей в глаза. Оба зрачка отреагировали.
Синг указала пальцем на стенку рядом с компьютерным столом.
Медики, слишком занятые спасением её жизни, не стали отвлекаться. Кэп и Дэйв посмотрели и увидели на стене брызги крови и прилипшую прядь волос. В центре пятна темнело пулевое отверстие.
Дэйв вынул из кармана фонарик-авторучку и посветил в дыру. Он улыбнулся.
— Пуля здесь.
Медик, обрабатывающий рану, улыбнулся.
— Неплохая поверхностная рана, но череп цел. Жить будет.
— Синг, что насчёт Пита и Рида? — спросил Дэйв.
— Рид ищет Бек. — Она ахнула. — А Макс всё ещё там!
— Адам Буркхард, — сказал Кэп Дэйву. Дэйв посмотрел на компьютер.
— Можете показать, где именно?
— Лост-Крик. — Синг попыталась встать, но не смогла. — Она махнула рукой в направлении компьютера. — Помогите мне добраться дотуда.
Рид поцеловал Бек, не обращая внимания на грязь и кровь, но в следующий миг переключил внимание на покрытое синяками лицо и испачканную кровью рубашку. По-видимому, у неё шла кровь из носа и рта, которую она вытирала грязной тряпкой.
— Ты… что случилось?
— Я подралась.
— Кто-то тебя избил?
— Мой противный маленький кузен.
— Но ты… ты в порядке? Ничего не сломано, ничего не…
— Раньше было хуже. Но теперь я с тобой, и…
Она судорожно ахнула, в ужасе глядя через плечо Рида. Рид резко повернулся и оцепенел.
Макс Джонсон вышел из кустов, прихрамывая, гримасничая от боли, с бритым черепом, исцарапанным в кровь ветками. Он навёл на них винтовку.
Рид спокойно сказал, не шевельнувшись:
— Макс, всё кончено.
Он помотал головой, в глазах у него горел огонь безумия.
— Мне очень жаль, Рид. Мне нужно выжить.
Бек прошептала, прячась за Ридом:
— Он создал этого монстра. В уме Рида всё стало на свои места.
— Выжить в качестве кого? Вы хотите закончить жизнь, как ваше творение? Убийцей?
Мужчину била дрожь. Дуло винтовки описывало узкие хаотические круги.
— Это естественный процесс. Он продолжается миллиарды лет.
— Макс…
— Буркхард! — раздражённо поправил он. — Профессор Адам Буркхард!
— Хорошо, — Рид понизил голос. — Профессор Буркхард. Вот видите? У вас есть имя. Вы личность, человек. Вы нечто большее, чем созданное вами существо.
Слабый стрёкот вертолёта постепенно становился громче и приближался.
Рид смотрел прямо в глаза мужчине, ни на миг не отводя взгляда.
— А теперь вы только посмотрите на себя. Разве это профессор Буркхард стоит здесь? Разве он когда-нибудь пошёл бы на такое?
Буркхард трясся всем телом.
— Я не хочу делать этого! Но мне нужно выжить!
— В качестве кого? — настойчиво повторил Рид.
Буркхард бросил взгляд на своё творение. Стрёкот вертолёта стал громче, а затем на юго-западе показался сам вертолёт, направлявшийся прямо к ним.
— Профессор. Когда вертолёт приземлится, кого они найдут здесь? Человека или монстра?
Буркхард больше не мог смотреть в прицел винтовки. Он отвёл полные слёз глаза в сторону, глядя куда-то вдаль. Винтовка у него в руках поплыла вбок, потом медленно опустилась, когда решимость окончательно оставила Буркхарда.
Наконец он опустил взгляд и начал содрогаться всем телом от рыданий.
Вертолёт немного набрал высоту, описал круг над ними и стал заходить на посадку за деревьями.
Буркхард упал на колени, рыдая от стыда и раскаяния.
Рид полез в нагрудный карман рубашки. Наручники лежали там в ожидании этого момента. Он вытащил их.
— Профессор Буркхард, вы арестованы. — Он вынул винтовку из слабых дрожащих рук и отдал её Бек. — Я обязан зачитать вам ваши права. Вы имеете право хранить молчание…
Он защёлкнул наручники на заведённых за спину руках Буркхарда.
Джимми Кларк и два офицера из полицейского управления обомлели от удивления и ужаса, когда вышли на прогалину. Джимми ещё не вполне пришёл в себя, когда фотографировал место происшествия и монстра, созданного Адамом Буркхардом.
Щёлк! Щёлк! Щёлк! Лужайка с нескольких сторон.
Щёлк! Местоположение монстра на лужайке.
Щёлк! Монстр общим планом.
Щёлк! Обезьяньи ступни с отсутствующими большими пальцами.
Щёлк! Крупным планом: ожог на лице, привет от Мелани Брукс и её сковородки с раскалённым жиром.
Щёлк! Крупным планом: пулевое ранение ноги, привет от шерифа Миллза.
Щёлк-щёлк-щёлк! Джимми опустил фотоаппарат и потряс головой, делая это беспрестанно с того момента, когда появился здесь с офицерами.
Рид только что отставил в сторону аптечку из вертолёта, которой воспользовался, чтобы промыть раны Бек и сделать холодный компресс для лица. Теперь он подошёл, чтобы посмотреть на монстра в последний раз, прежде чем отправиться с Бек к вертолёту.
Джимми уставился на него, силясь найти подобающие случаю слова, и наконец проговорил:
— Полагаю, вы доказали свою правоту.
— Что ж, в следующий раз… — Рид улыбнулся и махнул рукой. — Нет, следующего раза нам не нужно.
— Что верно, то верно.
Они рассмеялись и обменялись рукопожатием. Буркхард стоял между двумя офицерами. Он не смотрел на своего монстра, он вообще не поднимал глаз.
— Ладно, — прокричал Джимми, — давайте вывезем отсюда этих ребят!
Бек сидела на жёсткой траве, одной рукой прижимая к лицу холодный компресс, а другой вытаскивая из-за пазухи колючие стебли, прутики и мох.
Когда Рид и Джимми подошли к ней, чтобы помочь встать, Джимми отшатнулся, морща нос от зловония.
— Ф-фу! Что вы с собой сделали?
— Эй! — Бек поднялась на ноги без посторонней помощи и посмотрела Джимми прямо в глаза. — К вашему сведению, это мой семейный запах. Он говорит всем, кто я такая и чем питаюсь, и как отношусь к тем или иным явлениям.
Рид и Джимми уставились на неё.
— Он даже говорит, нравитесь вы мне или нет, так что нюхайте, делайте выводы и плачьте…
— Бек… — начал Рид.
— …если вы вообще в состоянии понимать язык сасквотчей!
— Бек?
Она повернулась к нему, отстояв чувство собственного достоинства.
— Что?
— Что случилось с твоим заиканием?
Бек остолбенела. Очевидно, она только сейчас заметила.
— Гм… — Она бросила взгляд в сторону леса. — Возможно, Бог забрал его.
Рид улыбнулся особой улыбкой, а потом притянул к себе Бек. Она прижалась к нему без всякого смущения.
— Готова отправиться домой? — спросил он.
— С тобой — куда угодно.
Он подставил руку, чтобы она на неё опёрлась.
— Пойдём. Давай доставим тебя в больницу. Вертолёт стоял на каменистой площадке выше по склону, в нескольких минутах ходьбы. Когда он поднялся над деревьями, Бек посмотрела в окно и изумилась: горы действительно были такими бескрайними и таинственными, какими казались.
Почти сразу Джимми начал вираж, а Рид похлопал Бек по плечу и указал вниз.
Они пролетали над глубокой извилистой лощиной, посреди которой бежал ручей. Из-за густого леса Бек сумела лишь мельком увидеть несколько пронёсшихся перед глазами картин, но увиденного оказалось достаточно, чтобы она узнала мост из бревна, перекинутого через ручей, и квадратную разбитую крышу маленькой заброшенной хижины.