Повелители времени (Страна Эльдера - 2)
Повелители времени (Страна Эльдера - 2) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Что здесь происходит? - прогремели они.
Интересно, все блюстители порядка задают такие глупые вопросы или только здешние, подумал Альдо.
Торговец показал пальцем на Талмонда.
- Вот... вот этот человек,- сказал он тихо, как будто не верил своим словам. И еще тише он добавил: - Вознаграждение...
Оба стражника подошли к Талмонду, который посмотрел на них с таким равнодушием, словно не считал их достойными противниками. Он мог бы справиться с обоими, но алебарды давали им преимущество.
- Ты - сказал один. - Иди с нами.
Талмонд усмехнулся. В этот момент еще двое стражников начали прокладывать себе дорогу через толпу торговцев. Они шли с копьями наперевес, зазубренные острия которых сверкали в утреннем свете. Положение становилось затруднительным. По-видимому, город просто кишел стражниками. Откуда-то доносился лязг оружия, были слышны команды.
- Этот мужчина - мой пленник, - внезапно прогремел низкий голос.
Горбац вышел из тени. Он был выше городских стражников на полголовы. На их равнодушных грубых лицах, казалось, отразилась работа мысли. Горбац сделал шаг по проходу, образовавшемуся между людьми и живыми боевыми машинами. Он был таким, какими могли бы стать дети их детей. В легионе Черной империи Горбац был лишь рядовым солдатом, но в глазах полубольгов-полулюдей он являлся воплощением силы.
- Аташ!
У Талмонда выбора не было. Четыре стражника стояли рядом, с копьями наготове. Ища помощи, он оглянулся, как будто надеялся, что спасители из прошлой ночи и в этот раз вызволят его из беды.
Альдо и его друзья стояли в пяти шагах от него, но взгляд Талмонда скользнул мимо них, как будто там вообще никого не было. Фольк подумал, что тот с ними играет, но потом ему стало ясно, что их действительно не видно. Здесь, на большой площади, снова сработало волшебство Гилфаласа.
Талмонд удрученно отвернулся. Ссутулившись, он позволил конвою повести себя. Горбац свернул за угол, в переулок. Стражники вместе с пленником последовали за ним, и в следующее мгновение все они исчезли из виду.
Альдо посмотрел им вслед. Он видел, как их друг Горбац с четырьмя городскими стражниками уводят Талмонда Турионского в тюрьму, к неминуемой гибели. Ибо что еще могло означать это воззвание на двери?
Но вот Гилфалас неслышными шагами последовал за процессией. Бурин отправился за ним. Сапоги его зашлепали по лужам. Альдо еще раз тряхнул головой и побежал за друзьями. Но прежде чем осознать, что происходит, он услышал впереди скрежет металла, пару приглушенных ударов и треск. Опасаясь чего-нибудь страшного, он высунул голову из-за угла.
Четверо стражников катались по мостовой. Их сломанные копья валялись в грязи. Бурин ухмылялся, а Горбац и Талмонд хлопали друг друга по плечу.
Пока Альдо взирал на это, послышался шум новых шагов и лязг оружия.
- Еще стражники! - крикнул он.
- Vadite! - скомандовал Горбац.
Спутники последовали за ним. Переулок, по которому они побежали, поворачивал то вправо, то влево. Весь город был похож на лабиринт. Дорога шла под висящим ярусом, который, как мост с закрытой верхней частью, протянулся от одной стороны улицы к другой так низко, что Горбац и Талмонд были вынуждены нагнуться. Они повернули за угол, потом еще раз. Альдо увидел, что справа снова возвышается то здание, от которого они только что отошли.
- Нет! - послышался голос Талмонда. - Дальше пути нет!
Здесь был тупик. Они попали в ловушку. Альдо огляделся. Из переулка доносились шаги преследователей. Взгляд его скользнул по земле в надежде найти хоть какую-нибудь палку.
- Сюда! Сюда! - раздалось где-то рядом.
Голос доносился откуда-то сверху. Альдо поднял голову. На втором этаже было открыто окно. Вдруг оттуда упала, повиснув в воздухе, веревка. Затем в окне показалось женское лицо, откуда-то ему знакомое.
На раздумья не было времени. Талмонд полез первым. Перехватив веревку несколько раз, он добрался до окна и исчез внутри. Бурин был следующим. Он вскарабкался с такой скоростью, что никто никогда бы не поверил, что грузный гном способен на такое. Гилфалас последовал за ним.
- Теперь ты! - пробурчал Горбац.
Одно мгновение Альдо медлил, но Горбац уже схватил его и приподнял. Фольк пополз наверх, и потом чьи-то руки подхватили его и втащили в оконный проем.
Только Горбац остался внизу. Он проверил веревку на прочность. Сможет ли она выдержать его? Все равно! Нельзя больше терять ни секунды.
- Держите крепче!
Он подпрыгнул и ухватился за веревку. Гилфалас, Бурин и Талмонд держали ее. Туго натянутая, она дрожала, как струна.
Огромная голова в шлеме вынырнула из-под карниза.
- Осторожно! - крикнул Альдо.
Веревка затрещала и оборвалась. Из последних сил вскинул Горбац руки. Его пальцы ухватились за карниз, а то, что больг схватил, он уже никогда не отпустит. Горбац подтянулся, напрягая мышцы. Он обнажил желтые зубы, его маленькие глаза были налиты кровью. Вслед за головой, показавшейся над карнизом, последовали плечи. Последнее усилие - и, наконец, его массивная фигура заслонила весь проем, Бурин с Гилфаласом схватили его за плечи.
Больг с грохотом упал на пол. Талмонд, не теряя присутствия духа, осторожно, без шума закрыл окно.
В помещении было темно. Только слышно было тяжелое хриплое дыхание Горбаца. Все прислушались.
В переулке около дома послышались шаги. Голоса звенели недоверчиво и пугающе.
- Где они?
- ...Они не могли...
- ...Раствориться в воздухе...
Альдо стало смешно. Смех прямо рвался изнутри. Его позыв был непреодолим. Фольк зажимал рот руками, но тщетно. Все его тело сотрясалось.
- ...В воздухе... высоко в небесах... - задыхался он.
- Ладно, все позади, - послышался чей-то голос. - Вы в безопасности, по крайней мере на какое-то время.
Зажегся свет. Лампа была тусклая, но после темноты и из-за тесноты помещения он казался даже ярким. Альдо увидел женщину. Сначала он не понял, кто это, но потом узнал. Без толстого слоя пудры она была, пожалуй, даже привлекательна.
- Илона, девочка моя! - Талмонд обнял ее. - Ты простила меня, голубка?
Это была женщина, которая ночью отправила его в канаву. Она высвободилась из объятий Талмонда.