Отличный Город

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Отличный Город, Форд Джеффри-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Отличный Город
Название: Отличный Город
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 186
Читать онлайн

Отличный Город читать книгу онлайн

Отличный Город - читать бесплатно онлайн , автор Форд Джеффри

Цикл «Отличный город» в одном томе.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 155 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Неужели?

– Наверняка. – Она равнодушно пожала плечами. – Вот только какая разница, следят за тобой или нет?

Дальше мы двигалась молча, пока, одолев последнюю лестницу, не оказались перед анфиладой освещенных комнат. Вслед за Анотиной я прошел сквозь открытый портик и сводчатый вход.

– Можешь спать на коврике, – бросила она мне и притушила лампы, так что их свет стал не ярче огонька свечи.

Я прошел в глубь комнаты и сел в кресло. Укрытый тенью, я наблюдал за тем, как женщина опустилась на кровать и скинула туфли. Когда она встала и расстегнула бретельки платья, до меня дошло, что она собирается раздеться совсем.

Чтобы напомнить о своем присутствии, я робко кашлянул. Анотина позволила платью соскользнуть на пол, потом обернулась и совершенно невинным голосом спросила, что я хочу сказать.

Теперь, когда ее грудь ничто не прикрывало, я внимательно изучал эту часть ее тела, пока Анотина стаскивала с себя трусики.

– Ничего… – запоздало промямлил я, когда она повернулась ко мне спиной и наклонилась за платьем.

Бросив одежду в коридор, женщина снова обратилась лицом ко мне. Я молча пожирал ее глазами. Анотина улыбнулась, пожелала мне спокойной ночи и преспокойно легла в постель.

Спала она поверх одеяла, лежа на животе и широко раскинув ноги, а свет ламп хоть и был приглушен, но не настолько, чтобы скрыть от моих глаз какие-нибудь анатомические подробности. По мере того как я тупо сидел и глазел, в моем теле образовывались новые перпендикуляры. «Ничего этого нет, – напомнил я себе и тут же мысленно добавил: – Но все имеет значение».

Когда мне удалось наконец оторваться от созерцания прелестей Анотины, я заставил себя подняться и выглянул в окно. В сиянии луны и купола Паноптикума передо мною открылась обширная панорама. Поросшая травою лужайка заканчивалась лесом, который, похоже, окружал городок точно так же, как тот – башню. От усталости я еле держался на ногах, но все же решил прогуляться, а заодно хорошенько поразмыслить над новыми обстоятельствами моего крестового похода.

Поколебавшись секунду, не следует ли мне предупредить об этом хозяйку, я рассудил, что будить ее не стоит.

Битый час я потратил на то, чтобы одолеть лабиринт спускавшихся к лужайке лестниц. Впрочем, я был даже рад этому затруднению, так как надеялся, что оно отвлечет меня от нескромных мыслей. В конечном счете после восхождения на длиннейшую лестницу, я ступил на мягкий газон. Прекрасно сознавая, что в эту пору мне полагается спать, я все же должен был осмотреть остров и проверить, насколько описание Мисрикса соответствует действительности.

Стволы деревьев в лесу были почти идеально прямыми, да и сам он казался чересчур геометрически правильным. Я стремительно шагал по змеящейся тропке, а вокруг кружились облетавшие листья. Усилием воли я заставлял себя помнить о том, что в этом мире каждое деревце, каждый опавший лист может оказаться символическим воплощением грандиозных замыслов Белоу. Но стоило мне прикоснуться к шершавой коре или вдохнуть запахи леса – и я уже не мог думать о них как о чем-то вне реальности.

– Клэй, – произнес чей-то голос из-за темного древесного силуэта. Я быстро обернулся, готовый снова увидеть перед собой мэра Анамасобии.

– Кто здесь? – откликнулся я.

Человек шагнул вперед, и из тени показалась сухопарая фигура Нанли.

– Дышим свежим воздухом? – осведомился он.

– Да, – ответил я несколько виновато. Я все еще сомневался, имею ли право на самостоятельные прогулки.

– Должно быть, тебя интересует край острова? – предположил Нанли.

– Верно.

– И откуда же тебе о нем известно? – поинтересовался он.

– Не помню, – соврал я.

– Следуй за мной, Клэй, – приказал он и зашагал впереди.

– Тебе крупно повезло, что достался Анотине, а не Брисдену, – заметил Нанли. – Свой последний экземпляр старый хрыч чуть не заговорил до смерти. Когда мы посадили его в кресло в гостиной, тот уже ничего не соображал. Пришлось отправить бедолагу обратно и запросить нового. Вот Анотина – та наоборот, ради своих экземпляров готова на все.

– Да уж… – двусмысленно пробормотал я.

– Все дело в характере, – резюмировал Нанли. Мы сделали еще несколько шагов, как вдруг он обернулся и поднял руку, останавливая меня.

– Слышишь? – спросил он.

За его спиной раздавались завывания ветра, а где-то внизу – далекий рокот волн. Я кивнул.

– Не подходи близко к краю, – предупредил Нанли. – Теперь это опасно.

Затем он опустил руку и дал мне пройти. Я взошел на маленький холмик, а когда добрался до его вершины, обнаружил, что стою на краю земли. Опершись о поваленное дерево, я попытался окинуть взглядом разверзшееся подо мной ничто. Далеко внизу, сквозь сети проплывающих облаков, можно было разглядеть океан, отсвечивающий холодным серебром там, где свечение луны и башни касалось его поверхности. У меня кровь застыла в жилах, когда я представил, что будет, если сверзиться с такой высоты.

– Взгляни-ка вон туда, – сказал Нанли. Он тоже поднялся на холм и стоял теперь рядом со мной, указывая рукой на самую кромку острова.

– Что там? – спросил я, не понимая, к чему он клонит.

– Там край Меморанды, – сказал он. – Пару недель назад Брисден обнаружил, что он понемногу разрушается.

– Это плохо? – спросил я.

– Ну, как тебе сказать… – протянул Нанли, задумчиво постукивая сигаретой по запястью и почти элегантно облокачиваясь на поваленный ствол. – Когда находишься на разрушающемся острове, в миле над морем жидкой ртути – пожалуй, это повод для некоторого беспокойства.

– И никто не знает, почему это происходит? – продолжал расспрашивать я.

– Нет, – чиркнув спичкой, ответил Нанли. – Но Анотина подсчитала, что через каких-нибудь пару недель нам уже не придется на этот счет беспокоиться.

– Давно вы здесь? – полюбопытствовал я.

– Кажется, что вечность, – задумчиво молвил Нанли. – Когда-то всех нас нанял некто Белоу. Причем никто из нас его в глаза не видел. Все произошло заочно: в письме предлагалось приличное вознаграждение за то, чтобы мы приехали сюда и проводили научные исследования – каждый в своей области. Однако, приехав, нанимателя мы так и не увидели. Конечно, мы продолжаем честно трудиться, но, видит бог, я уже не прочь смыться отсюда.

– Откуда вы прибыли? – спросил я.

– Знаешь, голова так забита чертежами, что мне сложно думать о чем-то еще. Я смутно припоминаю, что раньше у меня была семья, дети… Но их лиц я уже не помню. Потому я и брожу здесь по ночам – все пытаюсь вспомнить. Я ведь скучаю и горюю… Но по кому? Отчего? Загадка. Впрочем, я уже начинаю сомневаться, что когда-либо знал ответ.

Мы покинули оконечность острова и сквозь лес направились к поселку. Нанли расспрашивал меня о моей прежней жизни и о том, почему меня выбрали служить экземпляром. Я осторожно ответил, что это, должно быть, какая-то ошибка.

– И ты туда же! – рассмеялся он. – Ты не поверишь, но доктор Адман тоже считает, будто ни нас, ни острова не существует. Для него это всего лишь сон.

– А вы как считаете?

– Я инженер и привык иметь дело с механизмами, а не с душевнобольными.

Мы пересекли поле, а потом Нанли показал мне короткий путь к апартаментам Анотины. Прежде чем расстаться, он еще раз пожал мне руку и заявил:

– Клэй, для экземпляра ты очень и очень неглуп. Смотри, прилежно исполняй свои обязанности. Было бы здорово, если бы ты пробыл с нами подольше.

Вернувшись в спальню, я свернулся на коврике и стал смотреть, как плечи Анотины колышутся в такт дыханию.

«Создатель, уснувший в лапах болезни, чахнет и медленно умирает, – вдруг догадался я. – Память его испаряется вместе с жизнью, потому-то остров и разрушается».

Когда веки отяжелели и я задремал, мне привиделись песочные часы на клочке пергаментной бумаги. Сквозь талию восьмерки лениво струились частицы света.

10

Проснулся я, когда комнату, отражаясь от гладких белых стен, заливал солнечный свет. Была в нем такая безукоризненная, нереальная яркость, такая удивительная живость и теплота, что я погрузился в ощущение блаженства, забыв о стоявших передо мной бесчисленных проблемах. Протерев глаза и напомнив себе о том, кто я и где нахожусь, я огляделся вокруг и увидел, что постель Анотины пуста.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 155 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название