-->

Отличный Город

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Отличный Город, Форд Джеффри-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Отличный Город
Название: Отличный Город
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 184
Читать онлайн

Отличный Город читать книгу онлайн

Отличный Город - читать бесплатно онлайн , автор Форд Джеффри

Цикл «Отличный город» в одном томе.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 155 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Я сейчас в твоей памяти? – догадался я и посмотрел вниз. Мы летели низко над бескрайней чащей. Из-под крон деревьев донесся чей-то одинокий крик, еле различимый за ритмичным шумом демоновых крыльев.

– Да, – отвечал Мисрикс.

Мы долго мчались сквозь ночь, и я уже немного освоился с этим странным ощущением, когда демон вдруг застонал. Дыхание его стало хриплым и прерывистым.

– Клэй… – простонал он.

Я с тревогой ощущал, как слабеют его лапы.

– Что случилось?

– Что-то мне нехорошо от красоты.

После этого обнадеживающего заявления демона начало колотить как в лихорадке, а могучая лапа, выпустив меня, ухватилась за мохнатую грудь. Я подтянулся на руках и что есть сил вцепился в правый рог демона.

– Отпусти! – завопил он. – Я ничего не вижу!

– А ты меня удержишь? – недоверчиво спросил я.

Демон твердо верил в себя. Его лапы и впрямь обрели былую твердость, но мы явно теряли высоту. Вскоре он объявил:

– Надо приземлиться.

– Здесь, в лесу? – испугался я.

– Попробую дотянуть до Палишиза.

Когда на горизонте показались размытые курганы древнего города, когти демона уже цеплялись за макушки деревьев. Я еще успел заметить отблеск океана под народившейся луной, прежде чем Мисрикс нырнул в просвет меж деревьев и приземлился у ворот города, где я бывал лишь во сне.

Лихорадочно стуча клыками, демон зябко закутался в крылья.

– Пожалуй, глупо было сегодня увлекаться красотой, – повинился он.

– Я тоже делал такие глупости, – заметил я. Грубая земляная стена, окружавшая город, поражала своей высотой.

– Клэй, тебе придется подождать меня здесь, – заявил демон. – Побудешь пока в моей памяти, а я вернусь и выпью чашку озноба, чтобы унять красоту.

– Нет проблем, – бодро отозвался я.

– Будет лучше, если ты подождешь меня там, – демон указал на вход в город. – Я быстро.

– Но там темно! – попытался возразить я.

– Ступай. И побыстрее! – прикрикнул он, по-прежнему указывая на ворота. – Здесь полно демонов.

Я обреченно взглянул на вымощенную ракушками тропинку, что уводила в город и вилась вокруг подмытых песчаных замков. В лунном свете виднелись их изрешеченные дырами шпили. Когда я обернулся, Мисрикса уже не было.

В Палишизе царила кладбищенская тишина: даже ветер здесь не издавал ни звука. Я побежал, стараясь ступать как можно легче, – каждый шаг по изрытой норами почве громыхал как выстрел. Мне вовсе не улыбалась перспектива заблудиться в извилистом лабиринте подземных ходов, но идея стать ужином для демонов привлекала еще меньше.

Я выбрал наугад одно из углублений в основании кургана – его будто вдавили гигантским пальцем. В темноте туннеля я почувствовал себя в относительной безопасности. Когда дыхание пришло в норму, я замер и стал слушать тишину.

Не прошло и пяти минут, как снаружи послышался какой-то звук. Я всмотрелся во тьму: увидеть, разумеется, ничего не смог, зато различил отзвук шагов. Он повторялся снова и снова, с каждым разом все громче и отчетливей – то же самое происходило и с моим пульсом. Затем тот, кто ко мне приближался, что-то крикнул. Решив, что это может быть Мисрикс, я придвинулся ближе к выходу, чтобы слышать яснее.

– Клэй! – прокричал голос, но принадлежал он явно не демону.

Чья-то тень протопала мимо дыры, где я прятался. Я попятился в сумрак. Судя по силуэту, голову незнакомца украшала широкополая шляпа. Он обернулся, и я понял, что он догадался, где я прячусь.

– Клэй, я знаю – ты там, в туннеле. Вылезай-ка поскорей и обними старого приятеля.

Голос был знакомый, хоть я и не мог понять откуда. Но что было делать? Я шагнул вперед и вышел.

– Иди же сюда, дружище физиономист! Как приятно вновь тебя увидеть, – воскликнул человек.

– Кто вы? – спросил я, силясь разглядеть в темноте его лицо.

Человек весело фыркнул:

– Это же я, Батальдо!

Голос и впрямь был мэрским, к тому же я припомнил, что Батальдо некогда носил подобную шляпу.

– А это точно вы? – с сомнением спросил я. Тот подошел ближе, и я смог убедиться: передо мной и впрямь стоял упитанный правитель Анамасобии собственной персоной, с его вечной идиотской ухмылкой. Я с опаской приблизился, он же расхохотался и протянул мне руку.

– Как ты, Клэй? – поинтересовался он.

– Отлично, – заверил его я.

– Я прослышал, что ты здесь, вот и вылез из своей норы тебе навстречу.

– Но ведь вы умерли… – осторожно уточнил я. Он укоризненно покачал головой:

– Твоя тактичность не знает границ.

– Простите, – смутился я. Батальдо громогласно расхохотался.

– Ну конечно! Меня сожрали демоны там, в Запределье, помнишь? Калу, добрая душа, подстрелил меня, но я был еще жив, когда эти твари вцепились в меня зубами.

Я на мгновение прикрыл глаза, отгоняя эту жуткую картину.

– Твоему приятелю Мисриксу тоже перепал кусочек, – жизнерадостно продолжал Батальдо. – Это уж потом Белоу поймал его и привез в Отличный Город. Но вот ведь какая петрушка: когда тебя жрут демоны, они вроде как забирают твою суть и ты живешь себе дальше где-нибудь в уголке памяти.

– Значит, вы навсегда остались в воспоминаниях о Палишизе?

– Да. И по ночам ошиваюсь здесь. Бывает, спускаюсь к океану и все надеюсь увидеть корабль, который вытащит меня отсюда. – Мэр вздохнул. – В этом есть хоть какая-то стабильность.

– Чем же вы здесь питаетесь? – поинтересовался я.

Батальдо развел руками:

– Да ничем!

Мы пошли рядом, и он спросил меня о судьбе Арлы. Я рассказал, что она замужем и у нее уже двое ребятишек. Вытащив из нагрудного кармана платок, мэр громко высморкался. Мы прошли еще немного молча, как вдруг он резко остановился и оглянулся.

– Что это было? – спросил он.

Я застыл и тревожно прислушался.

Батальдо ткнул пальцем мне в живот и расхохотался.

– Шуточки у вас все те же, – заметил я.

– А что мне еще остается? – Он развел руками. – Только бродить по туннелям да вспоминать старую добрую Анамасобию. Пойдем-ка поскорей, у меня тут встреча, на которую не хотелось бы опаздывать.

Мы ускорили шаг.

– Вообще-то, Клэй, посещения здесь ограничены, – заметил он. – Но напоследок я тебе расскажу один забавный случай. Держу пари, ты и не знаешь, что первой девочкой твоего демона была волчица?

– О чем вы?

– О Грете Сикес, – объяснил Батальдо. – И о любви, глупенький.

– Задница Харро… – пробормотал я.

– Ну да, а потом… Короче говоря, он так бил крыльями, что ее зад взлетел на три фута над землей. А член у него что надо, шипованный…

– Прошу вас! – не выдержал я.

– Ладно, ладно… Ну так вот, и пока эта парочка развлекалась, я увиделся со своей женой. Ее слопала Грета Сикес, и теперь душа Лилит заключена в памяти волчицы. А во время этого дела две памяти сливаются в одну.

– Что же вы ей сказали? – спросил я.

– Сказал, что люблю и скучаю. Жаль, что нельзя было потрогать ее, – вздохнул Батальдо. – Хотели обняться, а вместо этого прошли друг сквозь друга. А потом, держась за воздух, танцевали на берегу океана. Стояла точно такая же ночь, – добавил он, указывая на звезды. – Потом она разделась догола – для меня, а я – для нее. Мы ведь понимали, что до следующей встречи может пройти вечность. На прощанье она скользнула губами мне по сердцу, а я облобызал ее мозг. И она тут же рассыпалась в коричневую пыль с запахом крематов.

Я взглянул на мэра. Тот схватил меня за руку и потащил за собой.

– Мне нельзя опаздывать, – объяснил он. – Сейчас меня разорвут на куски и съедят.

– Опять вы надо мной смеетесь!

– Это происходит каждую ночь. Что же тут смешного? – обиделся Батальдо. Вся его веселость вдруг исчезла. Он повернулся и пошел прочь.

Только теперь я заметил, что мэр вывел меня назад, к воротам. Батальдо брел из города к лесу, и до меня доносились его всхлипывания. Как только он растворился в тени деревьев, на том же самом месте объявился Мисрикс. Раскинув крылья, он направился ко мне.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 155 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название