Журнал «Если», 1997 № 07
Журнал «Если», 1997 № 07 читать книгу онлайн
Джеймс Блэйлок. БУМАЖНЫЕ ДРАКОНЫ, рассказ
Алексей Зарубин. ИСЦЕЛЕНИЕ, рассказ
Владимир Губарев. БРИЛЛИАНТОВЫЙ ДЫМ
Нэнси Кресс. ДИКА, СВОЕВОЛЬНА, НЕ ОБУЗДАТЬ…, повесть
Харлан Эллисон. РАЗРУШИТЕЛЬНАЯ СИЛА, рассказ
Ревекка Фрумкина. «Я НИКОМУ НЕ ЖЕЛАЮ ЗЛА»
Джин Вулф. ЗИККУРАТ, повесть
Вл. Гаков. МАСТЕР-ОТДЕЛОЧНИК
Конкурс «Альтернативная реальность»
*Игорь Лебединский. ЗЕЛЕНАЯ ПАЛОЧКА, рассказ
Евгений Харитонов. МЫ ЖИЛИ ПО СОСЕДСТВУ
НФ-новости
Рецензии
Personalia
Видеодром
*Тема
-- Василий Горчаков. ЗАМКНУТАЯ ВСЕЛЕННАЯ «ЭНТЕРПРАЙЗ»
*Герой экрана
-- Евгений Зуенко. ПОЛ АТРИДЕС СТАНОВИТСЯ АГЕНТОМ
*Рецензии
*Как это делается
-- Сергей Кудрявцев. КИНО КАК ИСКУССТВО СПЕЦЭФФЕКТОВ
*Арсений Иванов. НОВОСТИ СО СЪЕМОЧНОЙ ПЛОЩАДКИ
Оформление обложки А. Жабинского, Е. Спроге.Работа художников А. Жабинского, Н. Алексеева, О. Васильева, А. Михайлова, А. Филиппова, С. Шехова.Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я должна тебя предупредить, — заявила Джен, — если ты не подпишешь — это война. Мы провели долгие часы…
— Офис шерифа Рона Уилбера, — донесся из телефонной трубки визгливый голос.
— Меня зовут Эмери Бейнбридж. Я живу в хижине возле шоссе номер пять в пяти милях от озера.
Тонкий голосок пролепетал что-то невнятное.
— Повторите, пожалуйста, я не понял.
— Может быть, стоит попробовать по радиотелефону из машины, — предложила Джен.
— Что случилось, мистер Бейнбридж?
— В мое отсутствие была ограблена хижина. — Эмери не мог рассказать о том, что в него стреляли, чтобы об этом не узнали Джен и дети; он решил, что это не столь уж принципиально. — Взяли ружье и топор. У меня создалось впечатление, что все остальное на месте.
— Может быть, вы просто забыли, куда их положили?
Пришло время рассказать о мальчишке на холме. Эмери вдруг осознал, что не может этого сделать.
— Вы меня слышите, мистер Бейнбридж? — до Эмери донесся стук, словно в офисе шерифа играли в крикет.
— Очень плохо, — ответил он. — Нет, я все прекрасно помню. Кто-то забрался в дом, пока меня не было — кроме всего прочего, они оставили дверь открытой. — Он описал топор и ружье, сказал, что не помнит серийного номера, а потом повторил по буквам свою фамилию.
— Мы не можем никого послать к вам, мистер Бейнбридж. Мне очень жаль.
Женщина. Только сейчас Эмери сообразил, что разговаривает с женщиной.
— Я просто хотел сделать сообщение, — сказал он, — на случай, если вам удастся с кем-нибудь связаться.
— Мы занесем ваш звонок в регистрационную книгу. Вы можете в любое удобное для вас время приехать и осмотреть украденные вещи, но мне кажется, что в данный момент ружей у нас нет.
— Кража произошла совсем недавно. Около трех часов или чуть позже. — Когда женщина из офиса шерифа ничего не ответила, он сказал: — Благодарю вас. — И повесил трубку.
— Ты думаешь, они вернутся сегодня ночью, папа?
— Я сильно сомневаюсь, что они вообще вернутся. — Эмери снова сел, не заметив того, что отодвинул кресло подальше от Джен. — Раз уж твои дети накололи дров и принесли их сюда, не кажется ли тебе, что они должны подбросить пару поленьев в огонь?
— А я уже положила свое в камин, — заявила Эйлин. — Правда, мамочка?
Брук взял несколько крупных поленьев и аккуратно положил в догорающий камин.
— Я основал компанию за много лет до того, как мы поженились, — сказал Эмери, обращаясь к Джен. — И потерял над ней контроль, когда развелся с матерью Брука. Мне пришлось отдать ей половину акций, а она их продала.
— Это не имеет…
— Акции, о разделе которых говоришь ты, — половина пакета, оставшегося после моего развода. Большая часть денег на моем личном счете была переведена со счета компании до того, как она окончательно вышла из-под моего контроля. Можешь сохранить все, что осталось на твоем личном счете, мне не нужны твои деньги.
— Ты так добр, Эмери! Ты просто необыкновенно добр!
— Тебя беспокоит снег, и я думаю, тут ты совершенно права. Если ты с девочками останешься, пока погода не переменится, я буду рад. Может быть, мы сумеем договориться.
Джен покачала головой, и на мгновение Эмери позволил себе полюбоваться ее чистой кожей и четкими линиями профиля.
— Дом стоит в десять раз больше, чем эта хижина, — неожиданно вмешался Брук.
«Мальчики здесь, — подумал Эмери, — девочки там».
— Оставь себе дом, Джен. Я не собираюсь возражать — во всяком случае, не сейчас. Но этот вопрос может возникнуть позже, если ты заупрямишься. Я готов расплатиться наличными… — И тут Эмери понял, что вовсе не хочет таким образом решать данную проблему.
— Мы как раз сейчас это обсуждаем. Фил Глакман представляет твои интересы! Он предложил такой вариант, да ты и сам согласен. Значит, вопрос решен.
Эмери наклонился вперед и протянул руки к взметнувшемуся пламени.
— Если вопрос решен, то тебе не нужна моя подпись. Возвращайся в город.
— О, Господи! Могла бы сообразить, что нет никакого смысла сюда приезжать.
— Я говорю о наличных в том смысле, что хочу положить деньги на счет близняшек. Это будет щедрое соглашение, ты сохранишь дом, машину, деньги и личные вещи. На это я готов пойти — ни больше ни меньше. В противном случае, нам придется встретиться в суде.
— Мы обо всем договорились с твоим адвокатом!
Она сунула бумаги Эмери в руки, и ему страшно захотелось швырнуть их в огонь. Однако он заставил себя говорить спокойно.
— Я знаю, что так оно и было, и не сомневаюсь, что ты действовала из самых лучших побуждений. Мы с ним тоже все подробно обсудили. Я хотел посмотреть, до чего Фил Глакман сумеет с тобой договориться. Откровенно говоря, я был практически уверен, что он сможет составить соглашение, которое меня устроит. К сожалению, Фил меня разочаровал.
— Снег пошел еще сильнее, — сообщила Элайна.
— Он не… — Эмери напрягся. — Ты ничего не слышала?
— Ни одного разумного слова! И не собираюсь больше тебя слушать!
Это было похоже на выстрел, но, скорее всего, где-то, не выдержав тяжести снега, сломалась большая ветка.
— Я немного отвлекся, — признался Эмери. — Однако могу четко сформулировать три своих основных заявления. Во-первых, я не подпишу твои бумаги. Ни здесь, ни в Войлстауне, ни в городе. Нигде. Можешь их забрать.
— Это абсолютно нечестно!
— Во-вторых, я не поеду в город и не стану с вами торговаться. Это дело Фила.
— Мистер Высокая Технология, ведущий полную лишений жизнь в глуши.
Эмери покачал головой.
— Я никогда не отвечал за технические решения в компании, Джен. На меня работало полдюжины специалистов, которые часто знали об оборудовании гораздо больше, чем я.
— И вдобавок скромный. Надеюсь, ты понимаешь, что я тоже кое-что скажу, когда ты закончишь.
— В-третьих, я хотел бы предпринять еще одну попытку — если ты согласишься. — Он немного помолчал. — Я понимаю, жить со мной нелегко. Но и ты тоже не сахар. Но я готов попытаться — по-настоя-щему — если ты мне позволишь.
— Похоже, ты считаешь себя великим любовником, не так ли?
— В первый раз ты выходила замуж за великого любовника, — сказал Эмери.
Джен вскипела. Он видел, как она стиснула зубы и сделала три глубоких вдоха, чтобы заставить себя говорить спокойно.
— Эмери, ты заявил, что если я не соглашусь на твои предложения, дело будет слушаться в открытом суде. Если дойдет до этого, то все твои знакомые и коллеги узнают про то, что ты приставал к моим девочкам.
Не веря своим ушам, Эмери с изумлением уставился на Джен.
— Ты полагаешь, я на это не решусь? Ты не веришь, что я подвергну их такому страшному испытанию? Да, мне бы не хотелось, но…
— Это же ложь!
— Твой драгоценный Фил Глакман допрашивал их в моем присутствии. Мой адвокат тоже был при этом. Позвони Глакману прямо сейчас и спроси, что он думает.
Эмери посмотрел на близняшек; обе опустили глаза.
— Может быть, тебе интересно, какое решение примет судья, когда об этом узнает? Сейчас немало женщин-судей. Хочешь рискнуть?
— Да, — теперь он говорил совсем медленно. — Да, Джен. Хочу.
— Это тебя разорит!
— А я уже и так разорен. — Он встал. — Вот чего ты никак не хочешь понять. Я думаю, тебе следует уехать. Тебе и близнецам.
Она легко вскочила на ноги, Эмери позавидовал ее энергии.
— Ты сумел основать одну компанию. Сможешь начать все заново, но только не после такого судебного разбирательства.
— Мне очень жаль, что до этого дошло, — только и смог выговорить он. — Я не хотел, а иначе… — У Эмери перехватило горло, и он вдруг очень остро почувствовал, что его главный враг — собственные инстинкты.
Каким будет на вкус холодный, смазанный маслом, стальной ствол во рту? Он сможет срезать в лесу палку или даже воспользоваться красной ручкой, чтобы спустить курок.
— Собирайтесь, девочки, мы уезжаем. До свидания, Брук.
Брук что-то пробормотал.
На короткое мгновение пальцы Элайны коснулись руки Эмери. Потом она ушла, и дверь хижины захлопнулась у нее за спиной.
