-->

Журнал «Если», 2009 № 11

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Журнал «Если», 2009 № 11, Резанова Наталья Владимировна-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Журнал «Если», 2009 № 11
Название: Журнал «Если», 2009 № 11
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 166
Читать онлайн

Журнал «Если», 2009 № 11 читать книгу онлайн

Журнал «Если», 2009 № 11 - читать бесплатно онлайн , автор Резанова Наталья Владимировна

 

Нэнс

и

КРЕСС

.

НЕКСУС ЭРДМАННА

 

 

В августе нынешнего года эта повесть известной американской писательницы получила премию «Хьюго».

 

 

 

Ма

й

к РЕЗНИК, Л

если

РОБИН

.

РОДСТВЕННЫЕ ДУШИ

 

 

Авторы не впервые ратуют за признание робота как личности, его права на свободное развитие и проявление своих способностей.

 

 

 

Дэ

в

ид БАРТЕ

Л

Л

.

СПЕЛ

EO

Н

АВТЫ

 

 

Не счесть алмазов в каменных пещерах… Да и не стоят они того.

 

 

 

Карл ФРЕДЕРИК

.

СКОРОСТЬ ЖИЗНИ

 

 

Герой рассказа и жить торопится, и чувствовать спешит. Каковы же плоды такой гонки за успехом?

 

 

 

Александр ГРИГОРОВ

.

КЛАСС МЛЕКОПИТАЮЩИЕ

 

 

Ходят слухи, что в этом музее можно провести не одну ночь…

 

 

 

Наталья РЕЗАНОВА

.

КРУТЫЕ ПАРНИ ЕЗДЯТ

НА ТР

А

МВАЯХ

 

 

На современных городских улицах вершится не только история, но и фантастика. Каковая очень смахивает на реальность.

 

 

 

Джеффри ФОРД

.

ВИХРЬ СНОВИДЕНИЙ

 

 

Любимый город может спать спокойно и видеть сны… Быть может.

 

 

 

Джефф ВАНДЕРМЕЕР.

ПОЧИНИТЬ

ГАНОВЕРА

 

 

Его выбросило на берег однажды утром. Мы

б

ы

не

назвали это

утро добрым.

 

 

 

Аркадий ШУШПАНОВ

.

СУДЬБА ЧЕЛОВЕЧКА

 

 

Цифра «девять» в последнее время чрезвычайно популярна у кинематографистов всех мастей и рангов. Не только фильмы так называют, но и дату премьеры под 09.09.09 подгадывают…

 

 

 

Сергей ЦВЕТКОВ.

ПОЛЕТ СВЕТЛЯЧКА

 

 

Если вам ничего не говорит имя Джосс Уидон, значит вы плохо следите за кинофантастикой.

 

 

 

ВИДЕОРЕЦЕНЗИИ

 

 

Невероятно: режиссер-дебютант (хотя и сын Дэвида Боуи) снимает один из лучших научно-фантастических фильмов года всего за пять миллионов долларов.

 

 

 

Николая ОДИНЦОВ

.

САВАН ДЛЯ МАУГЛИ

 

 

Параллели с Киплингом не случайны. Английский фантаст давно известен своей любовью к классике.

 

 

 

Николай КАЛИНИЧЕНКО

.

ЗАКЛЯТЫЕ ДРУЗЬЯ

 

 

С незапамятных времен писатели не любят критиков. Особенно, когда последние о них не пишут.

 

 

 

РЕЦЕНЗИИ

 

 

То и дело слышишь: «Жизнь

трудная, не до книг». А вот нашим читателям жизнь без книги — и не жизнь вовсе.

 

 

 

КУРСОР

 

 

Финский композитор пишет для венского театра оперу по либретто российского писателя — это ли не пример глобализации в фантастике?

 

 

 

Вл. ГАКОВ

.

У ЗВЕЗДНЫХ

ВРАТ

 

 

Этот прозаик, чье 90-летие прихо

д

ит

ся на ноябрь,

п

о праву заслужил титул патриарха

англо-американской НФ

.

 

 

 

ПЕРСОНАЛИИ

 

Рассекреченная информация об авторах номера.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Время шло, девушка подрастала и обзаводилась собственными суждениями. Она хотела сойти с гор и познакомиться с другими людьми. Но волшебник знал, что во внешнем мире ее поджидает сонм разнообразных опасностей. И прежде чем его дочь достигла того возраста, когда он не смог бы остановить ее, чародей произнес заклинание, погрузившее девушку в глубокий сон. Чтобы ничто ее не беспокоило, отец поместил дочь в ларец с окошком, и часто смотрел на ее прекрасное лицо. Дочь спала и не взрослела, и волшебник наконец ощутил некоторое облегчение.

Через год после погружения девушки в «защитительный» сон, волшебник обратил внимание, что дочери определенно снятся сны, поскольку в окошке мелькали и кружились различные образы ее сновидений. Чародей понял, что если не найдет способа извлекать видения, то они заполнят ларец и взорвут его изнутри, поэтому он прочел заклинание, и сверху на ларце появился раструб с краном. Раз в год, в конце лета, волшебник поднимался по лестнице, открывал вентиль и выпускал накопленные сны. Они фонтаном выплескивались вверх, собирались в подобие облака и вылетали в окно. Горные ветры подхватывали видения и несли их к югу, и чего бы они ни касались, все оживало под воздействием их магической силы.

Наблюдая за развитием действия, я был поражен качеством постановки и изобретательностью декораторов. Ларец, в котором спала дочь волшебника, смастерили из большого чемодана: обклеили блестками и прорезали окошко, чтобы было видно лицо девушки. Чтобы показать кружащиеся вокруг ее лица сны, из цветной бумаги вырезали фигурки людей, животных, различных предметов и прикрепили на тонкие палочки, а «дочка волшебника», блестяще сыгранная красавицей Пегги Фруш, ловко вертела ими в окошке, постоянно меняя. Когда сновидения выпускали из ларца, они «превращались» в малышей в костюмчиках, сначала резво носившихся по сцене, а потом собиравшихся вместе перед тем, как быть «сдутыми» на юг. А самым удивительным оказалась игра рыжего веснушчатого прогульщика Альфреда Лессерта, который представил взволнованного волшебника с таким чувством, что тот словно вышел из спектакля и ступил в реальный мир.

Представление продолжалось. На далекий север за исполнением желания пришел смелый юноша, обнаружил девушку, вызволил ее из ларца, принял бой с волшебником и чуть не погиб; чародей собрался прочесть смертельное заклинание, но внял мольбам дочери и пощадил храбреца, а после позволил молодой паре спуститься с гор навстречу свободе. Я наблюдал за развитием действия и видел свои собственные годы в Липаре, разворачивающиеся на воображаемом деревянном помосте в моей голове. Когда я очнулся от наваждения, пьеса почти закончилась, и волшебник произносил свой финальный монолог, благословляя пару посреди кружащейся снежной метели. «Там, в большом внешнем мире, моя дорогая, — говорил он, взывая к дочери и стараясь заглянуть в глаза каждому в зрительном зале, — дует ветер прекрасный и горький, и никому не известно, каким он будет, когда станут гнуться деревья и беспокойно шелестеть листва. Нет у меня в этом уверенности, но и уверенности в этой неуверенности тоже нет. Держитесь друг друга и ничего не бойтесь, если когда-нибудь, самой темной ночью, этот ветер навеет вам грезы».

После представления актеры поклонились под громовые аплодисменты. Нам предложили поднять веера и махать ими так сильно, как только возможно. Каждый в «зрительном зале» и на сцене взбивал воздух всем, чем только можно, создавая две сотни маленьких ветерков, которые объединялись в великий вихрь, дарующий поддержку и утешение и никого не оставляющий неизменным. После некоторые отплясывали шаманские пляски под звуки губной гармошки констебля Гаррета, а дети играли в прятки в темноте. Мы пили пунш, болтали и смеялись до поздней ночи, пока не догорел последний факел.

По пути домой при свете звезд Лидия рассказала, как, убираясь вместе с соседками в доме бабушки Янг, чтобы продать жилище новой паре, переезжающей в город, она обнаружила завалившуюся за кровать стопку исписанной бумаги, где и содержались проект фестиваля и наброски пьесы. «С той поры Полковник воплощал в жизнь план, которому его обучила бабушка, а я держала всё в секрете от всех, чтобы не испортить сюрприз», — призналась она. Я сказал ей, что ужасно благодарен ей за это. Мы как раз проходили мимо скамейки в тени странного старого дуба, порождающего синих летучих мышей, и заметили целующихся Альфреда Лессерта и Пегги Фруш. «Кое-что остается неизменным», — прошептал я.

В тот вечер мы очень устали и сразу улеглись спать, но я долго не мог уснуть, а лежал с закрытыми глазами, прислушиваясь к размеренному дыханию Лидии и тихому шелесту ветра, проникающего сквозь сетку от насекомых в открытое окно. В голове вертелись образы и звуки фестиваля: мерцание факелов, хоровод масок, веселый смех — и в конце концов эти образы привели мое воображение к старому чародею, одиноко живущему в северных горах. Сквозь падающий снег я увидел его длинную седую бороду и испещренное морщинами лицо. Он поднял волшебный посох и проговорил какое-то заклинание. Потом он кивнул, исполняя мое желание, и я понял, что, возможно, уже вижу сон.

Перевела с английского Татьяна МУРИНА

© Jeffrey Ford. The Dreaming Wind. 2007. Публикуется с разрешения автора.

ДЖЕФФ ВАНДЕРМЕЕР

ПОЧИНИТЬ ГАНОВЕРА

Посвящается Джею Лейку.

Журнал «Если», 2009 № 11 - i_009.jpg
Иллюстрация Евгения Капустянского

Так и не сумев поднять с песка эту штуку, Шайвер бежит в деревню и приводит меня. Оно лежит на берегу, опутанное водорослями, тусклый металл изъеден морской водой, к поверхности прилипли моллюски. Похоже, его потеряли давным-давно. Совсем как меня. От него до сих пор попахивает ржавчиной и смазкой. Едва-едва. Этакий дразнящий намек.

— Неплохая добыча, — говорит Шайвер. — А может, и более того.

— А может, и менее, — отвечаю я. Охота за утилем — истинное спасение для нашей деревни в несезон, когда море становится слишком бурным и рыбаки вынуждены сидеть на берегу. Но по прежнему опыту я знаю: невозможно определить, что утильщики захотят взять, а от чего откажутся. Они приходят из глубин горной страны, примыкающей к морским скалам. Бешеные глаза алчно горят.

Наверное, на взгляд Шайвера, та штука, которую мы нашли, просто длинный ящик, к торцу которого прикреплен ящик поменьше. Полуденное солнце золотит ржавый металл, последние зимние ветра, как кнутом, хлещут по лицу, и я вижу, что находка напоминает человека с оторванными конечностями. Человека из металла. Вместо глаз у него лампочки, хотя мне приходится долго щуриться, чтобы представить в них янтарный свет, искру понимания. Широкий, испещренный крошечными ямками лист металла не искажен каким-либо выражением.

Увидев все это, я сразу назвал его Гановером, в честь героя, которого видел в старом кино, пока проектор еще работал.

— Гановер? — повторяет Шайвер с легким презрением.

— Гановер никогда не выдавал своих мыслей, — отвечаю я, и мы принимаемся волочить «тело» по гравию в направлении деревни с простым названием Сэндхейвн. Деревня словно приросла к склону скал, уходящих в море. Я прожил здесь почти шесть лет. Брался за любую работу. Помогал собирать добычу, которую выбрасывало море. Они по-прежнему почти ничего не знают обо мне. Во всяком случае, ничего существенного. И любят меня не за мои речи и не за то, кто я такой, а за то, что умею делать. Могу починить любую технику или собрать что-то новое из старых запчастей. То есть неплохо иметь кого-то надежного в изолированном от мира местечке, где поломка водяного насоса может оказаться катастрофой. Это означает нечто реальное. Означает, что вам не придется много распространяться о прошлом и прежней жизни.

— Гановер, кем бы или чем бы он ни был, отказался не только от мыслей, — неожиданно заявляет Шайвер, выказывая поразительную интуицию. Это означает, что и он уже очеловечил Гановера. — Думаю, он из Старой Империи. И вымыло его с морского дна, из утонувшего города.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название