Хмеры на Дентре
Хмеры на Дентре читать книгу онлайн
и не только на Дентре. (типа продолжение про хмеров и не только)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
− Ну-у, это… − проговорила Ирмариса, затягивая слова. − Слыхали. − добавила она.
Человек вздохнул и взял какую-то бумагу.
− Имена свои назовите, пожалуйста. − сказал он.
− Ирмариса Ливийская и Сандра Стелс. − сказала Ирмариса.
Человек вписла их в бумагу, затем поставил какую-то печать и передал бумагу Ирмарисе.
− Это направление на медкомиссию. Пройдете, будем говорить дальше.
− И куда с этим идти? − спросила Ирмариса.
− В клинику. Читать умеете?
− Умеем.
− Выйдете отсюда, повернете направо, пройдете два квартала, там спросите у прохожих, вам покажут клинику.
Две женщины ушли и вскоре уже сидели в новой очереди. Так продолжалось несколько дней. Они просиживали час за часом в ожидании что им дадут очередную бумажку или направят в новое место.
Наконец, все было пройдено. Женщины с кучей бумаг пришли в отдел найма и человек, наконец, принял все.
− За ответом приходите через два дня. − сказал он.
Это было не первая подобная фраза и Ирмариса с Сандрой ничего на нее не ответили, а через два дня они получили направление в учебную группу, где готовились космолетчики.
− Так-так. − проговорил человек, принимая документы. − А ваши собственные документы где? − спросил он, взглянув на Ирмарису и Сандру.
− Простите? − спросила Ирмариса с некоторым удивлением. − Вы хотите сказать, что это не наши документы?
− Я говорю об удостоверении личности. − сказал человек.
Ирмариса захлопала глазами и взглянула на Сандру.
− Нам кто нибудь говорил о нем? − спросила она ее.
− Не помню. А его надо обязательно?
− Обязательно. − ответил человек. − Если его не будет, вас здесь тоже не будет.
− А где его получить? − спросила Ирмариса.
− Вы где родились? В лесу?
− В лесу. − подтвердила Ирмариса.
− Так. Забирайтее все и идите. И без удостоверений личности не возвращайтесь.
− Ты же не сказал, где его взять! − воскликнула Ирмариса.
− Там где все берут! − ответил человек с какой-то злостью.
Ирмариса собрала свои бумаги с его стола и они пошли вместе с Сандрой на выход.
− Козел! − сказала Ирмариса человеку, выходя из дверей.
− Что?! − взвыл он, вскакивая, но две женщины уже умчались из его кабинета.
Они некоторое время ходили по улицам, а затем прошли в отдел найма и отстояв очередь вошли в кабинет уже давно знакомого человека.
− Здраствуйте. − сказал Тим Пилер. − Что-то не так?
− Не так. − ответила Ирмариса. − С нас потребовали еще какое-то удостоверение. Тот человек оскорбил нас и не сказал где его взять.
− Он сказал что за удостоверение?
Ирмариса взглянула на Сандру. Она частенько делала так, когда 'забывала' какое нибудь трудное название.
− Удостоверение личности. − сказала Сандра.
Пилер рассмеялся.
− У вас, что его нет?! − воскликнул он.
− И не было никогда. У нас вообще не было никаких бумажек до тех пор пока мы не пришли сюда.
Человек вздохнул, затем взялся за телефон и начал кому-то звонить. Он объяснил человеку ситуацию и тот ответил, что не станет принимать людей без документов.
− Ты в первый раз родился, Майк? − спросил Пилер. − Ты что, не знаешь, что три четверти населения Колонии не имеют никаких документов? Ты хотя бы посмотрел на их медицинские показатели? Черт возьми!
Ответ был грубым и с подобным криком.
− Вот козел. − сказал Тим Пилер, вешая трубку. Ирмариса усмехнулась. − Смешно то чего?
− Я его тоже так же назвала, когда он нас прогнал.
− Ах вот как… − Проговорил Тим. − Тогда, понятно чего он в мыле. Вам, девочки, не следует раскидываться подобными словами в вашем положении.
− Оно на столько серьезно? − Спросила Ирмариса.
− Ну, не на столько. − Ответил Пилер и вновь взялся за телефон. − Джек? − Спросил он. − Позовите Джека Ти-Кей. − Пилер взгялнул на Ирмарису с Сандрой и усмехнулся. − Сейчас все устроим, девочки. − Сказал он.
Кто-то ответил в телефоне.
− Привет, Ти-Кей. − Сказал Тим. − Как там у тебя дела? Ты слишком занят?… Нет? Ну хорошо. Вот такое дело. У меня есть две знакомых девчонки, им срочно нужны удостоверения личности… Да-да, оттуда. Можно? Ну, спасибо, Джек. Я твой должник. Они сейчас подойдут, спросят тебя, не спутаешь. Хорошо?… Пока.
Он повесил трубку и взглянул на Ирмарису с Сандрой.
− Придется вам еще немного побегать. − Сказал он. − Знаете полицейский участок здесь на углу?
− Да.
− Вот, идите туда, спросите там Джека Ти-Кей, он вам все скажет, что делать и как. Поняли?
− Поняли.
− Хорошо. А когда все сделаете, идите прямо сюда, а не к Майку.
− Хорошо. − Ответила Ирмариса.
Через полчаса они уже были перед Джеком. Он с каким-то весельем рассматривал Ирмарису и Сандру.
− Из деревни, значит? − Спросил он.
− Нет. − Ответила Ирмариса.
− Нет? Это о вас мне только что звонили?
− Да.
− Кажется, Тим сказал, что вы из деревни.
− Мы жили в лесу, а не в деревне. − Ответила Сандра.
− Одни что ли?
− Не одни. − Ответила Ирмариса. − Там у нас осталось много друзей.
− Ладно. − Проговорил Джек. − Идите за мной.
Он провел их куда-то и через две минуты они сели перед ним за столом.
− Судимостей нет? − Спросил он.
− Судимостей? − Переспросила Ирмариса. − А что это такое?
− Понятно. − Усмехнулся Джек.
− Что? − Спросила Ирмариса.
− Если бы были, вы не спрашивали бы что это такое. − Ответил Джек.
− Нам нужно их где-то получить? − Спросила Сандра.
− Нет. Как раз наоборот. Лучше их не получать.
− А кто же тогда их получает, если их не нужно получать? − Спросила Ирмариса.
− Всякие бандиты. − Джек хотел добавить 'жившие в лесу' и вовремя одумался. − Люди, которые нарушают закон. Вы закон нарушали?
− Нет. − Ответила Ирмариса. − Ну, разве что, самую малость, когда совсем невмоготу.
Джек взглянул на нее, остановившись.
− И что вы сделали? Ну, давайте, признавайтесь.
− Это она сделала, а я этого не делала. − Сказала Сандра.
− Что?
− Она дорогу переходила на красный свет.
− Ну так, глупость какая-то. − Сказала Ирмариса. − Улица пустая, а какой-то столб говорит мне, что надо стоять и нельзя переходить.
− Что еще вы нарушали?
− Ничего. − Сказала Ирмариса.
− Ну, если так, то я прощу вас на первый раз. Но что бы впредь не было ничего подобного. Понятно?
− Понятно. − Отетила Ирмариса. Она чуть ли не смеялась и видела, что человек перед ней так же еле сдерживается от смеха.
Он спросил имена, время и место рождения, узнал имена родителей Ирмарисы и Сандры, а затем взял бумаги и начал писать. Через некоторое время он позвонил кому-то, сообщив имена и на другом конце кто-то довольно долго проверял их на наличие каких-то данных. В это время Ирмариса с Сандрой сходили в фотоателье, где им сделали несколько фотографий. Ирмариса поинтересовалась, нужны ли эти фотографии еще где нибудь и человек расписал все документы, где могли понадобиться фотографии.
Он был удивлен, когда женщины заказали у него целую пачку фотографий, предназначенных для самых разных документов. Обе женщины получили по восемь фотографий и вернулись с ними в участок.
Там уже было почти все готово и вечером Джек Ти-Кей выдал Ирмарисе и Сандре документы, а затем предложил им пойти куда нибудь вечером.
Крыльвы внутренне были готовы к подобному повороту и согласились на эту прогулку. Ти-Кей закончил работу и вскоре они втроем уже сидели за столиком в одном из местных баров. Джека там все знали и кто-то постоянно его подначивал, говоря, что двух женщин ему будет много и он должен поделиться.
Джек расспрашивал Ирмарису и Сандру о жизни в лесу и они рассказали ему не мало всяких историй, в которые он наполовину не поверил.
Прошел вечер, настало время расходиться и Ти-Кей был несколько разочарован, когда Ирмариса и Сандра покинули его, не дав ему ни единого шанса остаться с ними на ночь.
Рано утром двое крыльвов оказались у кабинета Тима Пилера. Он пришел туда несколько позже и первыми пригласил Ирмарису и Сандру, чем было недовольно довольно не мало людей.