Журнал «Если», 1996 № 01
Журнал «Если», 1996 № 01 читать книгу онлайн
Кристофер Сташефф. АЛХИМИК И КОЛДУНЬЯ.
Вячеслав Басков. ОБЕЩАНИЕ СЧАСТЬЯ.
Святослав Логинов. ОБЕРЕГ У ПУСТЫХ ХОЛМОВ.
Святослав Логинов. «А КОШКА ОТЧАСТИ ИДЕТ ПО ДОРОГЕ…»
Джон Харрис. ТЕХНИЧЕСКАЯ ОШИБКА.
Ричард Матесон. ДЕЛО В ШЛЯПЕ.
Барбара Сигел, Скотт Сигел. ЧУДОВИЩЕ КРОВАВОГО МОРЯ.
Дон Уэбб. ОХОТНИК ЗА СЕНСАЦИЯМИ.
Наталия Сафронова. ВЕРТИКАЛЬ ЭВОЛЮЦИИ.
Майкл Муркок. РЫЦАРЬ ХАОСА, повесть
Кирилл Королев. ГЕРОЙ С ТЫСЯЧЬЮ ЛИЦ.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Начало хорошее, — признал Амер.
— Не понимаю, — произнесла бедняжка огневушка-эфемерка, совсем запутавшись.
— Значит, нас двое, — сказал Амер. — Так, посмотрим… полынь… щепотку желчи… волчий яд…
— Любовные снадобья. — Уиллоу впечатывала новые сведения в свою книгу энергоимпульсов. — Защитные лекарства… Подождите, Гарвард еще услышит про это!
Амер в последний раз взболтал снадобье, поднес его к губам и залпом выпил. Лицо его перекосила жуткая гримаса, алхимик закашлялся, но через минуту улыбнулся:
— Вот так! Я в безопасности!
Звук, настолько низкий, что его скорее можно было ощутить, нежели услышать, заполонил комнату. Уиллоу затрепетала от страха, зато Амер вздохнул свободно:
— И вовремя!
— Добрый день, Амер, — проворковал низкий с хрипотцой голос.
— Добрый день, Самона. — Голос Амера дрогнул, и алхимику пришлось напомнить самому себе, что принятое лекарство начнет оказывать действие лишь через несколько минут.
Самона двинулась к креслу, в котором сидел Амер, и воздушные юбки, облегая, обрисовали ее тело.
— Ты не очень галантен, — сказала она. — Обычно хозяин предлагает гостю отдохнуть после дальней дороги.
— Разумеется, — откликнулся Амер. — Присаживайся. — Он поднялся, взял с каминной полки графин и два бокала. — Амонтильядо?
— Прекрасно, — согласилась Самона, и улыбка на мгновение тронула ее губы.
Наполнив бокалы старым добрым вином, он подал один из них гостье.
— За твое искусство, госпожа. Да будет оно величественнее…
— Лицемер! — воскликнула она. — Предложи тост за что-нибудь другое, Амер, ты ведь не хуже меня знаешь, что никогда не бывать мне могущественнее, чем сейчас.
— Не печалься, — сказал Амер. — Ты еще молода.
— Но своей вершины уже достигла. А ведь и ты молод, Амер, но почему-то твоя сила все прибывает и прибывает. Мне ли этого не знать: я столько времени пытаюсь одолеть тебя.
— Полно тебе, Самона! — запротестовал Амер.
— Не следует так легко сдаваться.
— Не верь ей. Мастер! — взволнованно шептала у Амера за спиной Уиллоу. — Помни про зелье!
Ее шепот вывел Амера из благодушия.
— Да! Вот, Самона… я рад убедиться в том, что ты наконец-то перестала гоняться за эфемерными огнями…
За спиной у него кто-то кашлянул…
— Прости, Уиллоу, — прошептал Амер.
Самона ничего не заметила, она повернулась спиной и направилась к камину.
— Ты прав, Амер. Я стала мудрой, пройдя тяжкую школу разочарования. Я знаю, когда я проиграла.
— Уж конечно же…
— Нет, в самом деле, — произнесла она, обреченно опустив голову, — я пришла признать поражение, Амер.
На краткий миг Амер растерялся, думая, что колдунья говорит искренне. Но припомнил мимолетную злорадную улыбку, которую заметил, разливая вино, и сказал:
— Что ж, будем считать, что ты наконец поумнела. Итак — мир?
— Я пришла с миром, — подтвердила Самона.
— И в доказательство хочу предупредить об опасности.
— Опасности? Кто же ищет меня?
— Смерть.
— Ну, ее не минует никто, — улыбнулся Амер.
— Ты не понимаешь, — раздраженно заметила Самона.
— Готов постичь неведомое.
— Да-да, и весьма охотно, я знаю, — сказала она с горечью. — Так постигни, ученый, что в том сверхъестественном мире, в каком мы пребываем. Смерть это не сила, но существо.
— Неужели?
— Да, Мастер. Когда колдунья избудет свой земной срок, а иногда и до этого. Смерть является за ней, так сказать, лично.
— Признайся, — сказал Амер, — уж, конечно же, ты придумала для себя какое-нибудь средство защиты.
— Верно, — призналась она, — одна беда: стоит нам расслабиться хоть на секунду, как Смерть уже тут как тут. Она следит за нами гораздо более пристально, чем за обычными людьми, дабы увлечь нас в бездну Ада. — Самона стояла, не сводя глаз с огня, бледная, дрожащая, словно видела, как уставились на нее пустые глаза Смерти.
— Но если Смерть все время караулит вас, — мягко сказал Амер, — почему же ты никогда прежде не задумывалась об этом? Ты говоришь так, будто впервые почувствовала ее зов…
— Потому что прошлой ночью она явилась в Салем, — произнесла Самона придушенным голосом. — Нынче утром тетушку Койстер нашли дома в старом кресле-качалке возле камина. Она была мертва, как камень. — В зрачках Самоны отразилось пламя горящего камина. — На плече у Койстер еще были видны следы, оставленные костлявыми пальцами.
— Тетушка Койстер? — прошептал потрясенный Амер.
На губах у Самоны заиграла улыбка злобного довольства.
— Да, эта добродетельная древняя ведьма. Ты ведь считал ее символом чистоты, не так ли? А рассказать тебе, скольких ублюдков наплодили они с Моггардом?
— Моггард?
— Верховный Колдун Новой Англии и Вице-Председатель Вселенского Братства Адептов Темных Сил. Старая карга немало раз брюхатела от него — и, разумеется, никто из деток не имел понятия о том, кто их отец.
— Да ведь тетушка Койстер меня катехизису учила!
— А как же иначе. Худшие из худших всегда выглядят самыми достойными и уважаемыми. Рассказать тебе о Секстоне Карриере?
Амер передернул плечами.
— Избавь меня от этого.
Глаза Самоны засияли, на губах мелькнула улыбка. Она тут же отвернулась, а когда снова обратилась к Амеру, то опять выглядела тихой скромницей.
— Хорошо, не будем об этом. Я просто хотела предупредить тебя. Послушай, Амер, наполни-ка снова мой бокал и давай выпьем за… дружбу.
Амер стряхнул с себя оцепенение и вымучил кислую улыбку. Кивнув, он взял с каминной полки графин и наполнил бокалы.
— Красное, как твои губы, моя госпожа, и искристое, как твои глаза.
— Ты быстро схватываешь, — отметила она и подняла бокал: — За нас, мой любезный Мастер.
— Pax nobiscum [3], — произнес Амер и выпил.
Едва Амер отвернулся в поисках новой бутылки амонтильядо, Самона с лихорадочной поспешностью вынула изумруд из оправы на своем перстне и опрокинула зелье в оставленный алхимиком бокал вина.
— Мастер, — зашептала Уиллоу, — она что-то льет тебе в рюмку.
— За этим она и пришла, — пробормотал Амер.
— Но, как ты понимаешь, я выпил противоядие.
Он отыскал вино, наполнил бокалы.
— Успокойся, — Амер подал бокал Самоне, которая дрожала, взял со стола свой, поднял его, размышляя, какого рода заклятие должно наложить на него зелье. — За твое скорейшее выздоровление, — произнес он и выпил вино до дна.
Самона, наблюдавшая за ним краешком глаза, пробормотала коротенькое заклинание. Потом откинулась в кресле и принялась потягивать вино, дожидаясь, когда начнет действовать снадобье. Ее грудь под темными волнами прикрывавших ее волос мерно вздымалась и опускалась в такт дыханию, и Амер со стыдом осознал, что ему страстно хочется увидеть, что же скрывают мерцающие пряди.
Наконец колдунья поставила свой бокал, глубоко вздохнула, прикусила губу и сказала:
— Амер, я… мне что-то нехорошо. Не посмотришь ли, какой у меня пульс?
— Разумеется, — откликнулся Амер и взял ее запястье. — Похоже, я никак не могу его нащупать.
— У меня это тоже никогда не получалось, — сказала она. — Попробуй, может, услышишь, как бьется сердце. — Она взяла его руку и положила на грудь: Амер убедился, что вырез платья и вправду был очень глубокий.
На какой-то момент он был ошеломлен и совсем растерялся. Потом с оцепенелым изумлением понял, зачем понадобилось снадобье, и весьма обрадовался тому, что принял противоядие.
И все же не смог удержаться и пропустил меж пальцев роскошные черные пряди, позволил своей руке скользнуть по нежным, таким податливым округлостям… Самона задрожала и подалась вперед. Опустившись на колени, он взирал, как вздымались и опускались молочной белизны груди, силясь вырваться из своей бархатной тюрьмы.
Амер взглянул в лицо колдунье: оно было мертвенно-бледным. И вдруг с запоздалым стыдом алхимик понял, что стал первым, кто коснулся ее с нежностью, что дрожит она не от страсти. Охваченный благоговением, он отдал должное ее отваге.