-->

Кукловод. Капер.(СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кукловод. Капер.(СИ), Калбазов (Калбанов) Константин Георгиевич-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Кукловод. Капер.(СИ)
Название: Кукловод. Капер.(СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 215
Читать онлайн

Кукловод. Капер.(СИ) читать книгу онлайн

Кукловод. Капер.(СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Калбазов (Калбанов) Константин Георгиевич

Семнадцатый век. Карибы. Барбадос. Благородные пираты. Кровожадные испанцы. Клады. Абордажи. Романтика! Вот только не стоит верить всему, что говорят. Нет, Карибы по прежнему выглядят притягательной картинкой. Вот только Барбадос, середины семнадцатого века, это ирландский ад. В благородных пиратах нет ничего благородного только всепоглощающая алчность, и звериный оскал. Испанцы не более кровожадны, чем их современники, а скорее даже и менее, но куда проще поверить их завистникам которые верещат об обратном. Клады существуют только в россказнях алчных бездельников жаждущих богатства за кружкой отвратного пойла. Абордажи те да, здесь случаются с завидной регулярностью. И нет тут никакой романтики. Потому что кровь льется рекой, а несчастных готовы пытать до смерти за пару серебряных монет. И пусть Шейранов, наш современник, оказавшись в этом времени только участвует в реалити-шоу, он успел прочувствовать прелести "Флибустьерского дальнего синего моря" на себе. Ну как? Все еще интересно? Ну что же, тогда устраивайтесь поудобнее. Шоу продолжается!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Благодарю вас, ваше сиятельство.

- Это мелочи, в сравнении с тем, что сделали вы, сеньор доктор. Дон Флавио де Торрес мой родной племянник, и я даже не представляю как бы смотрел в глаза моей сестре, если бы он умер на моих руках. И потом. Я потерял всех своих сыновей, так что, Флавио мне больше чем племянник. Но признаюсь, если бы вы не справились...

- Н-да. Признаться, я даже не представлял насколько рискую.

- Сеньорита Анита Сантос, буквально требовала от меня, чтобы я строго покарал того, кто подарил ее Флавио надежду, и укрепил его веру в безнадежном. Она помолвлена с Флавио, и через полгода должна выйти за него замуж. Предчувствую новую бурю со стороны моей сестры, но ведь у нее есть еще двое старших сыновей, так отчего бы не уступить одного мне.

- К чему такие откровения, ваша светлость?

- С одной стороны я вам обязан, и хочу чтобы вы знали насколько. С другой, будучи откровенным с вами, хочу взамен такой же откровенности.

- Даже в мыслях не было лукавить с вами, ваша светлость.

- Вот и замечательно. В таком случае, ответьте какова ваша истинная цель? Если бы вы искали только защиты, то могли прийти прямиком в Пуэрто-Рико. Но вместо этого вы обосновались на Вьекесе, и оправились сюда, дабы добиться аудиенции. Причем сделали это через полтора месяца после побега. А перед тем, еще и заходили на Тортугу. Как видите я неплохо осведомлен.

- Остается только непонятным, отчего этот разбойничий вертеп все еще существует.

- Испании не нужны осложнения во внешней политике, и уж точно не нужна война. А на Тортуге сидит французский губернатор.

- Ну и что? Ни французов, ни англичан не останавливает тот факт, что между вашими государствами существует мир. Два года назад пират Морган, с одобрения английского губернатора напал и разграбил Панаму, жестоко расправившись с жителями.

- Губернатор Модифорд и Морган сейчас в Англии под судом.

- И я даже могу сказать, чем этот суд закончится, ваша светлость. Коль скоро губернатора держат за решеткой со всеми возможными удобствами, а пирата под домашним арестом, то и в приговоре по отношении них, не приходится сомневаться. И уж тем более на фоне войны англичан и голландцев. Ведь Испания является союзницей последних.

- Ваши выводы не лишены смысла.

- Еще бы. Тем более, что каперские патенты с легкостью выдаются даже сейчас, когда на посту губернатора Ямайки стоит человек, которому вроде как предписано покончить с пиратством. Собственно именно с этим вопросом я и собирался обратиться к вам.

- С каким именно?

- Позвольте я по порядку. Поскольку вопрос далеко не один.

- Я слушаю вас, сеньор доктор.

- Я был простым доктором, решившим остепениться и жить своим умением врачевания. И скорее всего у меня получилось бы прожить спокойную и безбедную жизнь. С моими-то умениями, в этом не приходится сомневаться. Однако, зависть моего коллеги бросила меня на скамью подсудимых по совершенно надуманному обвинению. "Справедливый" английский суд сделал из преуспевающего доктора, обычного раба. Признаюсь, только после этого у меня по настоящему открылись глаза на происходящее у меня на Родине. Англичане попросту уничтожают мой народ. И закрывать на это глаза я больше не желаю, получу ли я вашу поддержку или нет. Большинство рабов на Барбадосе являются ирландцами. Немалая их часть находится и на Ямайке. Я намерен организовывать бегства моих соотечественников, и хочу чтобы они обрели новый дом.

- На острове Вьекес?

- И под флагом Испании. Мы добрые католики, и будем верными подданными. И мы готовы вам это доказать. Я хочу просить вас выписать мне каперский патент против англичан.

- То есть, вы предлагаете спровоцировать англичан на другие нападения?

- А к чему их провоцировать? Карл заверяет вдовствующую королеву в своей дружбе, искренне возмущается пиратскими рейдами каперов с Ямайки, и грозится их покарать. Вот только, дальше слов дело не идет. Злодеи разгуливают на свободе по улицам английского города, пусть Порт-Роял и находится за океаном. Самый известный из разбойников не гниет на соломе в каземате, а попивает дорогое вино в своем доме. И наконец, при всем своем возмущении Карл преспокойно ссыпает в казну свою долю с добычи пиратов. Так кого вы боитесь спровоцировать, ваше сиятельство? Волка в овечьей шкуре, который продолжает таскать ваших овец, с милейшим оскалом своей ненасытной пасти? То что предлагаю я, принесет Испании только пользу. Потому что ни англичане, ни французы не прекращают ей вредить, пусть и руками пиратов.

- Допустим я выпишу вам патент. Что дальше?

- Я начну обустраивать колонию на Вьекесе, чему не в малой степени поспособствуют сами же англичане. Вся моя часть добычи пойдет на развитие новой испанской колонии. И уверяю вас уже через пару лет, этот пустой клочок земли начнет приносить значительную прибыль.

- Мы уже пытались колонизировать Вьекес, но не смогли там закрепиться,- покачав головой, возразил губернатор.

- Наверное потому что этого не пытались сделать беглые ирландские рабы. Ведь нам некуда будет идти кроме как держаться из последних сил за свою новую родину. И потом, какое-то время мы выстоим, а близость Сан-Хуана, с его гарнизоном послужит неплохим подспорьем для того, чтобы англичане не задерживались надолго.

- Боюсь, вы преувеличиваете мои возможности.

- Как и вы возможности англичан, ваше сиятельство. Каперский патент, и ваше письменное благословение на создание ирландской колонии под рукой короля Испании. Это все, что я хочу. Взамен Испания получит преданных подданных, которые скорее умрут, чем позволят кому-нибудь завладеть тем, что принадлежит испанской короне.

- Я благодарен вам за спасение моего племянника. Я готов принять ваших товарищей по несчастью, и позволить поставить поселение на острове Сан-Хуан. Благо места тут более чем достаточно. Но это и все.

- Я все же хотел бы настаивать на том, чтобы нам было позволено обосноваться самостоятельно на острове Вьекес. Ведь выгода от этого для испанской короны очевидна.

- Не все очевидное для нас, очевидно для мадридского двора, сеньор доктор. И для того чтобы добиться права принести пользу короне, необходимо доказать свою способность к этому, серьезными поступками.

- Например?

- Ну не знаю. Доставить на скамью подсудимых пирата Моргана.

- Всего-то?

- То есть?

- Вы уверены, что этого будет достаточно?

- Вы хотите сказать...

- Я это сделаю. Не пройдет и полугода, как Генри Морган будет стоять перед вами, закованный в цепи.

- Вот так, просто?

- Не просто. Но ведь я прошу у вас патент против англичан. А значит и против их каперов в том числе, коль скоро они находятся на службе у короля Карла. И Морган подходит по всем пунктам.

- Что вам нужно в настоящий момент?

- Пока ничего. Разве только в течении полугода вы не станете обращать внимания на скромное поселение на острове Вьекес. И позволите нам закупить все необходимое для обустройства ферм.

- Ферм?

- Да ферм, ваша светлость. В мои планы вовсе не входит создание разбойничьего вертепа. И потом, ирландцы издревле были земледельцами.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название