-->

Гимн перед битвой. Предвестник шторма

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гимн перед битвой. Предвестник шторма, Ринго Джон-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Гимн перед битвой. Предвестник шторма
Название: Гимн перед битвой. Предвестник шторма
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 223
Читать онлайн

Гимн перед битвой. Предвестник шторма читать книгу онлайн

Гимн перед битвой. Предвестник шторма - читать бесплатно онлайн , автор Ринго Джон

Земля — просто следующая цель на пути у новых космических завоевателей — безжалостных «чужих»-послинов, и дружественные расы Галактической Федерации предлагают людям помощь. Но у всякой помощи есть цена, и теперь земляне вынуждены защищать ТРИ ПЛАНЕТЫ.

Армия Земли начинается сражаться…

Отряды людей-спецназовцев высаживаются на чужих мирах…

Теперь — и только теперь! — начинает человечество усваивать жестокий урок: «Господь, храни нас от наших друзей, а уж от врагов мы сохраним себя сами!»

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

СКА— Сеть Координации Артиллерии.

Спотсильвания— округ в Вирджинии.

«Спотыкач»— колючая проволока, туго натянутая на высоте колена, чтобы запутывать ноги солдат и препятствовать наступающим войскам.

Сталепласт— галактический материал для брони.

Стенарнатта— послинский командир батальона.

Стен’лонорал— послинский командир корабля/батальона.

ТакКо— офицер тактических операций Командования Континентальной Обороны.

ТакСО— офицер тактических систем Командования Континентальной Обороны.

Тамерлан— также часто называемый Тимуром, монгольский завоеватель, разрушивший последние остатки Персидской империи.

Тел’енаа— демоны битвы. Часть распространенного ругательства. (Демоны битвы да сожрут их души и испражнятся ими!)

Те’наал— яростная атака берсерка.

Тенал’онт— послинский командир роты.

Тенар— транспортное средство послинских бого-королей в виде блюдца. Несет тяжелое оружие и набор сенсоров.

Тераватт— один триллион ватт.

Тиндар— клан дарелов.

Тир— средний ранг дарелов.

Тир Дол Рон— высокое должностное лицо дарелов.

Трешпослинский: еда.

Трешкринпослинский: враг. (Дословно переводится как «еда которая кусается».)

УОП— усовершенствованное Оружие Пехоты.

Уутпослинский: фекалии.

Ущелье Рабун— низкий перевал в Аппалачах в северной Джорджии.

Фарс— главное плато в Иране.

Федкреды— кредиты Федерации.

Фермопилы— место знаменитой обороны в Древней Греции. Также название основной системы ближней обороны линкоров.

Фистналпослинский: проклятый (Букв.: «Сожранный», сокращение от «Сожранный небесными демонами»)

Флетчетт— металлический дротик с оперением.

Фликкернуть— развернуться в воздухе на манер колибри.

Форт-Брэгг— отчий дом воздушного десанта. Расположен в центральной части штата Северная Каролина.

Форт-Бельвуар— штаб-квартира Корпуса Инженеров Армии США. Расположен в пригороде Вашингтона, округ Колумбия.

Форт-Индианатаун-Гэп— военная база в Пенсильвании возле Харрисберга.

Форт-Майер— военная база возле Вашингтона, округ Колумбия.

Фредериксберг— город в центральной части Вирджинии.

Форт А.П. Хилл— военная база в центральной части Вирджинии.

Фуссиртпослинский: демоны. Часть распространенного ругательства, которое более-менее переводится как «Фекалии Демонов».

Хаммельстаун— городок рядом с Форт-Индианатаун-Гэп.

Химмиты— раса Федерации. Природные трусы, занимаются дальней разведкой.

ЦПЗ— Центр Планетарной Защиты.

«Чеснок»— небольшой стальной «еж» с четырьмя шипами, сделанный так, что одно острие всегда обращено вверх.

Шоко-Боттом — промышленная зона фабрик конца девятнадцатого века в Ричмонде, Вирджиния.

Щпты— галактическая раса. Псевдочленистоногие, поразительно напоминающие, если не считать красного или синего оттенка, краба Данджнесса. Известны как ученые и философы.

Эданпослинский: боевое бешенство.

Эдас’антайпослинский: прямой генетический спонсор. Отец.

Эсон’антайпослинский: прямая генетическая производная. Сын.

Эсоналпослинский: яйцеклад.

Гимн перед битвой. Предвестник шторма - i_002.png
Гимн перед битвой. Предвестник шторма - i_003.jpg
1 ... 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название