-->

Гаммельнская чума

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гаммельнская чума, Чандлер Бертрам-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Гаммельнская чума
Название: Гаммельнская чума
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 210
Читать онлайн

Гаммельнская чума читать книгу онлайн

Гаммельнская чума - читать бесплатно онлайн , автор Чандлер Бертрам
Здесь разыгралась эпидемия бубонной чумы. Неудивительно, что портовое начальство следит, чтобы на прибывающих кораблях принимали меры против грызунов.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 29 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Только не на этом, — уверенно произнесла женщина. — Но, пожалуй, вам стоит пройти в офис.

— Хорошо, поговорим с вашим руководством, — почти прошептал Баррет. Он почувствовал, что не может отвести взгляда от ее великолепных загорелых ягодиц — и ойкнул: острый локоть Памелы чувствительно вонзился ему под ребра.

Они сидели на террасе клубного офиса. Баррет все еще потел в своей рубашке, поскольку не хотел расставаться с портупеей. Памелу ничто не ограничивало, и она, полностью обнаженная, ничем не отличалась от обитателей островка. Миролюбивый бронзовотелый Будда по имени Чарльз — президент клуба, его секретарь Бетти — та самая женщина, которую они встретили на тропе… На лужайке перед террасой, на ярких матах и полотенцах, расположились еще человек двадцать. Просто идиллия, подумал Баррет. В голове не укладывается. Он единственный, кто вносит диссонанс в эту картинку. Одетый, с уродливым пистолетом — ни дать ни взять путешественник во времени, которого занесло из двадцатого века прямиком в райские кущи. Или в будущее.

— Итак, капитан Баррет… — начал Чарльз.

— Следуйте правилам клуба, — лукаво улыбнулась Памела. — Просто Тим.

— Итак, Тим?..

— Может, лучше дождемся Сью? — спросила Бетти.

Вскоре они услышали шаги. Посланник — юная девушка в блузке и шортах — возникла на лужайке и немедленно разоблачилась. Походя она окинула Баррета полным презрения взглядом, на какой способны лишь тинейджеры.

— Не могу видеть, как люди парятся в одежде в такой день!

— Перестань, — окоротила ее Бетти. — Все передала?

— Конечно. Я сказала людям в шлюпке, что капитан Баррет держит ситуацию под контролем и на какое-то время задержится здесь. Они ответили, что вернутся на корабль и будут ждать. Кстати, в бухте и вправду корабль.

— Значит, у вас есть корабль. Как это понимать, капитан… я хотела сказать, Тим? Вы намерены вторгнуться…

— Именно. Только не мы. Вы что, новостей не слушаете?

— Иногда слушаем, — кивнул Чарльз. — Но радио сломалось несколько дней назад. Хотите верьте, хотите нет, но на всем острове только один транзистор. Сегодня утром Том и Джерри поплыли за провизией. Они привезут газеты.

— Газет больше нет, — сказал Баррет. — И, похоже, не будет. Не исключаю, что Тома и Джерри тоже. 7

— Так вы и вправду не знаете, что случилось? — поразилась Памела.

— Нет, — ответил Чарльз. — Вроде бы сильные лесные пожары на большой земле. Но такое случается каждое лето. Так что там насчет газет и Тома с Джерри? Что за вторжение? Третья мировая война, что ли?

— Тогда мы должны были услышать взрывы, — произнесла болезненно худая женщина. — Мы увидели бы ядерный гриб. И симптомы лучевой болезни уже должны были проявиться.

— Вы уверены, Аннетт? — спросил Чарльз.

Прежде чем она успела ответить, Баррет вмешался.

— Это не Третья мировая война — по крайней мере, не то, что под этим обычно подразумевается. Несколько ядерных бомб действительно были сброшены — насколько мне известно, на Москву и Ленинград. Но это сделали сами русские.

— Значит, наши города не пострадали, — констатировал Чарльз.

— Ошибаетесь, — возразил Баррет. — На моих глазах был разрушен Сидней. Подозреваю, та же участь постигла и другие города. Каждый город, крупный или малый, и даже мелкие поселки и фермы.

Он начал рассказывать, стараясь не слишком проявлять эмоции. Слушатели переглядывались, но он продолжал. Он говорил о том, что узнал и понял сам, до чего додумались остальные, о чем слышали по радио, пока оно еще работало.

Наконец он понял, что сказал все, и умолк.

— Да он сумасшедший, — презрительно фыркнула Бетти.

— Все это правда, — гневно возразила Памела. — Все, до последнего слова.

И ей поверили. Баррет понял это: ей поверили, а ему — нет. Он все еще был чужаком, отщепенцем, вызывающим подозрения. А ей было достаточно раздеться — и она сделалась одной из них. И дело заключалось не только в загаре.

— Возможно, это правда, — проговорила доктор Аннет. — Вполне возможно. Мы слишком далеко отошли от здоровой простоты, от природы. Я и сама часто утверждала, что многие химические пестициды способны вызывать мутации. Помню, последний раз, когда я навещала Теодора, мы с ним как раз обсуждали эти проблемы.

— Теодор… Пайпер? — оживилась Памела.

— Именно. Его фамилия — Пайпер.

Девушка вскочила.

— Так он еще здесь? Нам надо срочно с ним встретиться!

— Он здесь. Только не на этом острове. Знаете, он настоящий отшельник. Я не появлялась у него на острове с тех пор, как он обзавелся крысами.

— Крысами? — переспросил Баррет. Сердце у него оборвалось.

— Да. Несколько клеток с белыми крысами для каких-то экспериментов.

— Тогда у нас есть еще время, — прошептала Памела.

— Конечно, есть. Но без проводника вам его обиталище не найти. Туда можно попасть только из одной бухты, и вход хорошо замаскирован. Если подождете, пока я оденусь…

Чарльз и Бетти все еще не могли смириться с тем, что услышали.

— Я убеждена, что все это — просто бред, — повторяла женщина.

— Человеку нелегко расставаться с иллюзиями, — процедил Баррет и обернулся к Чарльзу: — Кстати, у вас есть оружие? Теперь нет ни полиции, ни армии — вам придется самим себя защищать.

— Думаю, у Деса есть «три на три», — пробормотал президент клуба. — Верно, Дес? И парочка ружей, стреляющих картечью.

— Постарайтесь держаться организованно, — сказал Баррет. — Мутанты мутантами, но местные рыбаки не гнушаются разбоем.

Он поднялся на ноги, чувствуя себя рыцарем в броне.

— И вот еще что. Вам бы не мешало одеться. Крысы стараются вцепиться в… самые чувствительные места.

— Если они сюда доберутся, — колко отозвалась Бетти. — Пока я ничего такого не замечала.

— Пока, — мрачно заметила Памела. — Помните, как было в Гаммельне?

…В живых ни одной не оставили кошки,

Кусают младенцев за ручки и ножки…

— И это еще не все, — добавил Баррет. — Далеко не все.

— Выставьте наблюдателей, — сказала Памела. — Будьте готовы в случае чего, дать сигнал бедствия. Похоже, здесь действительно безопаснее, чем в других местах. Но я не удивлюсь, если они смогут управлять небольшим судном.

Аннетт вышла из кабинки с другой стороны лужайки. На ней были слаксы и плотная рубашка.

— Я тут немного поразмышляла в уединении… и советую вам послушаться этого джентльмена. Как только заметите что-то подозрительное — делайте, как он сказал.

— Поверьте, мне очень жаль, — произнесла Памела, облачаясь в свою одежду.

Глава 10

Баррет, Памела и женщина-врач вышли по тропе на пристань. Выйдя на причал, какое-то время все трое кричали и размахивали руками, стараясь привлечь внимание адмирала. Наконец они увидели, что Кайн на мостике «Катаны» машет в ответ, а экипаж бегом спускается по трапу. Вскоре шлюпка отчалила и понеслась к пристани.

На этот раз на руле сидел Карл.

— Мистер, — проговорил он, как только шлюпка причалила, — дер адмирал хочет говорить с Вами.

— Хорошо, — ответил Баррет.

Он помог дамам сесть в шлюпку. Карл получил приказ оставаться у руля. Когда шлюпка поравнялась с кораблем, Баррет попросил всех оставаться на местах, а сам взлетел по трапу на палубу, а оттуда — на мостик. Представ перед адмиралом, он первым делом отдышался.

— Итак, Вы нашли его? — осведомился Кайн.

— Пока нет. Он действительно на одном из этих островов. Мы привезли женщину, которая знает, как его найти.

— Кто она такая?

— Врач. Ее зовут Аннетт, фамилию она не сообщила.

— Похоже, их не слишком интересуют условности цивилизованного мира, — проворчал адмирал.

— Согласен. И цивилизованный мир как таковой. У них нет радио. Они понятия не имели, что творится на материке.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 29 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название