Только раз (СИ)
Только раз (СИ) читать книгу онлайн
Торопливая дробь шагов рассыпалась по лестнице, выплеснулась во двор, вихрем пронеслась между башнями и утонула в толстом мягком ковре. Вошедший резко склонил и поднял голову. Под седыми волосами блеснули внимательные, настороженные глаза.
— У меня действительно плохие новости, Лим. Да не стой ты как истукан, сядь! — молодой лорд вскочил с кресла и торопливо прошел вдоль стола к стоявшему в дверях старику. — Садись, прошу тебя!
— Спасибо, мой лорд, — с достоинством ответил старик и опустился в стоявшее у края стола кресло. Лорд обежал вокруг и оперся о крышку стола, широко расставив руки.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Конница перестроилась в клин, быстро приближаясь, и вдруг варвары бросились в рассыпную, бросая оружие… Между холмов встали шеренги лучников в черных доспехах. Вместе, как один, они подняли луки и выпустили стрелы… Длинные, тяжелые стрелы с черным оперением взметнулись в воздух и ударили в строй воинов Деррика, пронзая доспехи и щиты, впиваясь в тела и сбрасывая их с коней… Стон пронесся по равнине. Деррик, успевший развернуть лошадь, поскакал к замку. За ним устремились уцелевшие… Черные лучники медленно, как во сне, подняли луки во второй раз, и опять каждая стрела нашла свою жертву… До замка Деррик доскакал один. Воины налегли на ворот, и тяжелые ворота захлопнулись за лордом.
Деррик свалился с коня и с криком схватился за плечо, из которого торчала длинная черная стрела.
— Джерри! — закричал он.
— Да, милорд? — откликнулся тот со стены.
— Лейте в ров масло и приготовьтесь зажечь, если полезут опять. И пришлите кого-нибудь, у меня стрела в плече!
— Да, милорд. — Джерри отошел.
— Лим, Лим, откуда ты знал? — прошептал Деррик, зажимая рану. И потерял сознание.
Солдаты на стенах тихо переговаривались, глядя сквозь бойницы вниз. Открыто смотреть никто не решался, потому что во рву уже плавало несколько трупов, пронзенных черными стрелами. Никто не хотел быть следующим.
— Кто это, мой лорд? — прошептал Джерри, сжимая рукоять меча. Деррик посмотрел и мотнул головой.
— Не знаю, Джерри. Может, колдуны, о которых говорил гонец. Лим может и знал, но уже не скажет…
— Как — не скажет? — Джерри отшатнулся.
— Ну, он же ушел вчера, по крайней мере я его уже больше суток не видел…
— Но он же не выходил из башни после разговора с вами! — Джерри бросился по лестнице вниз.
— Беги, беги, Джерри… — пробормотал Деррик, глядя ему вслед. — Беги… — и он опять повернулся к бойнице. От холмов, прикрываясь варварами, как щитом, подходили тяжело вооруженные воины в масках. Многие из них несли огромные, в рост человека, щиты, прикрывая что-то, что другие тащили сзади. На шлемах воинов развевались черные плюмажи, и легкий ветерок овевал черные флаги без гербов и надписей. Шеренги шли молча, почти бесшумно.
— Демоны, — выдохнул один из молодых солдат.
— Люди! — крикнул Деррик, чувствуя, как в нем растет страх. — Лучники! — приказал он.
Свистнули в воздухе стрелы. Черные воины остановились, подняв щиты, и начали медленно перестраиваться в «черепаху». Несколько варваров упали, но остальные просто пошли по ним, не нарушая строя.
— Джерри, спустись к воротам и приготовь людей. Мост долго не выдержит. — Деррик цедил слова сквозь зубы. — Пусть приготовят огня, и… Джерри? — он обернулся.
— Еще не вернулся, — ответил один из стоявших рядом солдат. — Но это ничего, люди готовы. И огонь будет вовремя, не беспокойтесь.
Деррик молча кивнул и взглянул вниз. Варвары под прикрытием щитов черных бросали землю в ров, и перед мостом уже была внушительная насыпь. Ждать оставалось уже не долго. Лучникам удавалось подстрелить то одного, то другого, но из-под защиты щитов тут же выходил новый.
Джерри подбежал к башне и дернул дверь. Она не поддалась. Он перехватил поудобнее принесенный топор и обрушил на дверь. С третьего или четвертого удара дверь раскололась, открывая черноту. Джерри отступил от проема и упавший из-за его спины свет осветил уходящую вниз винтовую лестницу.
— Учитель! — позвал Джерри. — Учитель!
Никто не ответил, и Джерри шагнул вперед. Темнота окутала его и он на секунду остановился. Лестница, идущая вниз, была ему хорошо известна, но никто и никогда не спускался по ней… Старухи шептались, что там, внизу, старый Лим общается с дьяволом. Джерри пожал плечами и ступил на первую ступень.
Тихий стон достиг его ушей. Он спустился еще на несколько ступеней, и стон стал громче. Мягкое сияние показалось за поворотом лестницы. Стон повторился, и Джерри перепрыгнул последние несколько ступенек. В его глаза ударил яркий свет.
На полу ярко горел круг света, разным цветом светились руны. Клочья тумана вертелись и извивались, запертые в кругу, и в одном месте граница становилась все тоньше и тоньше… С губ стоявшего на коленях Лима срывались короткие, резкие слова. Наконец граница стала совсем тонкой и в тумане проявился дверной проем. Лим медленно поднялся на ноги и шагнул внутрь.
Ослепительная вспышка на секунду лишила Джерри зрения. Он бросился вперед, но невидимый барьер отбросил его назад, на ступени. Торжествующий вой раздался в комнате, вихрь пронесся по кругу вдоль стен, гася факелы, и в темноте Джерри увидел слегка светящуюся фигуру, стоящую в гаснущем круге. Голос Лима произнес: «Пойдем».
Они вышли на воздух, и Джерри не сдержал удивленного возгласа: волосы Лима не были больше белыми. Его спина расправилась, пропали морщины, длинные цвета воронова крыла волосы падали на широкие плечи. В руке Лим держал огромный меч, отливавший голубым светом. По лезвию вилась надпись, или насечка, Джерри не мог рассмотреть. Грани меча были чуть-чуть волнистыми, и Джерри с удивлением заметил, что не может рассмотреть кромку, от которой время от времени отскакивали голубые искры.
— Деррик жив? — спросил Лим, оборачиваясь.
— Д-да, — ответил Джерри, глядя на его помолодевшее лицо. — У ворот… Но…
— Потом, — улыбнулся Лим. — Давай, быстрее.
Деррик стоял с остатками воинов у ворот и ждал. Горящее масло лилось со стен на щиты противника, но это не причиняло черным видимых неудобств. Варвары закончили насыпь, наполовину состоявшую из их тел, и отошли под защиту щитов. Передние воины черных отошли в стороны, открывая чему-то проход, и замерли.
Желтая молния с грохотом ударила в ворота и разнесла их в щепки. Дым и пламя появились и пропали, и фаланга черных воинов двинулась вперед.
В воротах началась бойня. За каждого черного воина приходилось отдавать двух, а то и трех своих… Лучники не могли стрелять, нападавшие и защитники смешались, и кружились на мосту из тел в танце смерти…
Деррик стоял в самом центре прохода, удерживая двух противников. Сил нападать уже не было, он лишь парировал их удары и ждал… Сам не зная чего. Его левая рука висела, как плеть, а правая с каждым ударом двигалась все медленнее… Весь залитый своей и чужой кровью, теряющий сознание, он удерживал проход и с ужасом ждал той минуты, когда упадет.
Черный воин возник перед Дерриком неожиданно, и облачко пара вырвалось из оскала его маски. Его меч описал полукруг, и обрушился на Деррика. Он успел подставить под удар свой меч, но не устоял на ногах и рухнул на одно колено. Черный выбил меч из его слабеющих пальцев и поднял свой…
Сверкающая полоса стали мелькнула над головой Деррика и фонтан крови хлынул из распоротого горла врага. Сильные руки подняли Деррика на ноги, и он увидел перед собой странно изменившееся лицо Лима.
— Унеси его, — услышал Деррик и упал на руки Джерри, который потащил его с моста. Теряя сознание, Деррик увидел в руках Лима вихрь сверкающей стали и успел подумать — как хорошо, что он все-таки не ушел.
Фаланга черных воинов двинулась вперед. Уцелевшие защитники замка, повинуясь команде Джерри, побежали назад, оставляя на мосту Лима, который стоял, опираясь на меч и ждал. За его спиной Джерри уже выстраивал в линию воинов со щитами.
Лим шагнул вперед, поднимая меч, и лезвие, расколов щит одного из черных воинов, разрезало ему горло. Лим уронил меч на голову второго, выдернул и ударил по широкой дуге. Меч снес с плеч голову третьего и вошел в грудь четвертого.
— Четыре, — подмигнул Лим двоим оставшимся, освобождая меч и снова делая шаг вперед. Один из противников сделал выпад, но Лим пропустил его мимо себя и ударом в грудь сбил с ног второго. Повернувшись назад, он увидел что первый падает вперед со стрелой в горле. Джерри, стоя за линией бойцов, снова натягивал лук. Лим улыбнулся.
— Как в добрые старые дни, старик? — пробормотал он сам себе и повернулся к врагу.