Черный поток. Сборник
Черный поток. Сборник читать книгу онлайн
Йен Уотсон — один из крупнейших английских писателей, работающих на стыке научной фантастики и фэнтези и оказавший значительное влияние на развитие этих жанров в 90-е годы. Достаточно сказать, что знаменитая «Имаджика» Клайва Баркера очень многим обязана именно ему.
Действие романов «Черный поток» об удивительной судьбе девушки Йалин разворачивается в мире, разделенном рекой, которую невозможно пересечь из-за таинственного Черного Течения. Эта река расколола человеческую цивилизацию на Восток, существующий по законам «феминистической» демократии, и Запад с традиционной «мужской» теократией. Эти два мира почти ничего не знали друг о друге, пока Черное Течение, руководствуясь непостижимой логикой нечеловеческого разума, не позволило Йалин пересечь реку дважды…
«Внедрение» — первый роман Уотсона, вышедший на русском языке.
Разум земной и разум инопланетный бьются над решением «имбеддинга», некой «внедренной» в сознание языковой матрицы. Только вот цели у землян и пришельцев явно не совпадают.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А что это мы торчим здесь, за дверями? — Соул повернулся спиной к толпе, облепившей панорамное окно, и, мгновение поколебавшись, направился вниз по лестнице.
Солдат вышел ему навстречу и, придирчиво изучив идентификационную бэдж-карту, распахнул стеклянную дверь, выходя следом за Соулом.
Соул смотрел на север.
Сквозь тьму уже прорисовывались формы. Наплывал исполинский шар, заслоняя звезды.
— И ни звука. Как такая штука может держаться в воздухе? — стоявший поблизости солдат поежился.
— Черт его знает. Антигравитация, наверное. Но это только слово. Которое ничего не значит.
— Если есть слово, мистер, оно должно что-нибудь значить.
— Вовсе не обязательно: есть множество слов для обозначения вещей, которых не существует. Воображаемых вещей.
— Каких же, например?
— Ну, не знаю. Бог, например. Или телепатия. Душа.
— Ну, такие понятия меня не очень трогают, доктор Как-вас-там. В тех краях, откуда я родом, слова означают вещи.
Короткий и толстый, похожий на сигару предмет, без каких-либо амбразур, иллюминаторов и плавников, завис на какое-то время над взлетной полосой. Ни мигания из дюз. Ни звука двигателей.
Медленно и молчаливо скользнул он вниз к бетонке, в паре сотен ярдов от места, где они стояли. В последний момент перед приземлением Соул бросил взгляд на скопление лиц, которые прижались к широкому панорамному окну, находившемуся над ними. Они пялились, точно дети в витрине кондитерской.
Затем раздался шум. Люди в давке прокладывали путь по лестнице.
— Эй, служивый, кто у вас тут отвечает за регулирование движения? — послышался знакомый развязный голос.
Цвинглер метнул в Соула взгляд, полный иронии, отряхивая и разглаживая смятый костюм.
— Джентльмены! Леди! — в общем гвалте кричал Шавони. — Прошу вас, не надо толкаться. Мы ведь продолжаем придерживаться протокола? Инопланетный транспорт, по предварительному соглашению, встречает делегация из пяти человек, в составе которой доктор Степанов, майор Зайцев, мистер Цвинглер, я и доктор Соул…
Соул удивился.
— Вот уж не ожидал, Том, честное слово, не ожидал. Когда это вы успели? Я еще не готов…
Цвинглер злодейски расхохотался.
— В таком случае, подсознание вытолкнуло вас на взлетную полосу. Знаете, одно время я удивлялся, как вы, с вашей нерешительностью, оказались в этом психолингвистическом проекте в Гэддоне. Вы ведь, наверное, страшный прагматик. Все идет к вам в руки само, даже когда вы не обращаете на это внимания.
— Чепуха, Том.
Цвинглер шутливым боксерским ударом в спину подтолкнул его вперед.
— Живите заветами доктора Ливингстона. По мнению русских, мы никогда особенно ни к чему не готовились. Как это сказал Пауль Шерман? Шары у них во дворе? Шары вам в руки, доктор Соул…
Когда все пятеро приблизились к темному цилиндру, сбоку раскрылся круглый люк, из которого выполз трап. Как только он коснулся земли, на бетонку упал круг желтого света.
— Пожалуйте первым, доктор Соул, — заявил Степанов, дородный русский ученый, чье имя живо припомнилось по протоколам «Прыг-Скока». — Две великие державы объединяет ненависть.
Да, видимо, «право первой ноги» однозначно предназначалось ему.
Мрачная высокая фигура выдвинулась в сияющий конус света и стала медленно спускаться навстречу.
Инопланетянин был раза в полтора выше обычного человека, чей средний рост составляет, как известно, шесть футов. Тощий, с большими печальными глазами, широко расставленными по обе стороны плоского, приплюснутого носа; ушами, напоминавшими бумажные пакеты, и темно-оранжевым разрезом рта — все в точности соответствовало рапорту космонавтов. Лицо его прикрывала прозрачная маска, защищавшая органы дыхания. Фигура была облачена в шелковистое на вид одеяние и серые раздвоенные ботинки, точно у японского рабочего.
Но — никаких баллонов со сжатым воздухом, никаких приспособлений для поддержания дыхания. Все, что было у инопланетянина на лице — обычная фильтрующая пыль мембрана.
Существо спустилось к подножию летательного аппарата, сошло к ним, полное какой-то неземной печали и истомы, точно святой с полотна Эль Греко или высеченный в камне шедевр Джакометти.
Соул, как ни тужился, не смог придумать ничего соответствующего или даже несоответствующего моменту.
Так что начинать приветственную речь пришлось визитеру. Он говорил на довольно сносном американском варианте английского, напоминая янки с Восточного побережья.
— Прекрасная планета. На скольких языках вы тут разговариваете?
Цвинглер вторично ткнул Соула в спину, еще более энергично.
— Порядка нескольких тысяч, — после некоторой заминки ответил Соул. — Если считать все. Двенадцать, как минимум, основных. Мы посылали вам записи на английском — это язык международного общения. Однако вы быстро его освоили! Как вам удалось?
— По записям ваших телепередач. Нам нужен был только языковой код. Который нам и вручили ваши космонавты. Так мы сберегли время на расшифровку.
— А мы… должны подняться на борт вашего корабля? Или лучше пройдем в здание?
(В этот момент совершенно невероятная мысль застучала у Соула в голове: ведь это девятифутовое существо со звезд! И эти пятнышки белого, голубого и желтого цвета сразу набухли, заполняя небо светом иных планет…)
— Я бы предпочел здание.
Если их гость смог в три дня по записям телепрограмм овладеть английским, что же за лингвистическая техника у них должна быть! И какой разум!
— Вы что, записываете язык напрямую в мозг? — отважился спросить Соул.
— Догадка верна. При условии подчинения этого языка…
— Правилам универсальной грамматики! Я угадал?
— Совершенно верно. Вы откладываете информацию в долговременную память. Мы же не можем позволить себе тратить время.
— Вы так дорожите временем?
— Верно.
— В таком случае, предлагаю немедленно приступить к обмену информацией. Мы готовы.
— Обмену — вы совершенно правильно сформулировали.
— Молодчина, — сердито пробурчал Степанов. — На вас одна надежда.
Высыпавшая из аэропорта толпа взорвалась бурными овациями, когда Соул повел в здание высокого (или высокорослого) гостя — как будто девять футов были бог весть каким спортивным достижением. Инопланетянин, наверное, воспринимал эти рукоплескания как примитивное выражение учтивости: дескать, смотрите, наши руки заняты другим, в них нет оружия.
— Поберегите голову — здесь низко… Инопланетянин ссутулился, преодолевая препятствие.
— Наверх? — спросил он. Все так и застыли, слушая голос человека со звезд.
— Наверх, — подтвердил Соул.
Все хлынули за ними вверх по лестнице, точно стайка невестиных подружек, сопровождавшая свадебный поезд. Но если Соул представлял собой новобрачного, со всеми свойственными первой ночи тревогами, то сколько, интересно, подобных браков прошло сквозь световые годы, таких же скоротечных, как марьяжи-мезальянсы, заключенные шерифом штата Невада? [30] Вопрос на засыпку.
— Он изучал английский, пока «Прыг-Скок» прокручивал речевые записи, — предупредил Соул Шавони, когда они возвратились в зал ожидания. — Прямое нейропрограммирование.
— Бог мой! Но, думаю, это нам на руку — общение пройдет без особых затруднений.
— Похоже, его больше всего заботит время. Хочет немедленно приступить к обмену.
— Прекрасно. Так держать, Крис. — От Шавони исходил острый аромат хвойного лосьона или дезодоранта, который отчего-то связался у Соула с инопланетянином. Ему представилась картина химического леса гидропонических цистерн в этом самом Шаре, повисшем сейчас в небесах. Шавони повернулся, обращаясь к гостю — высокому и серому, точно вечерняя тень. Но не успел он и рта раскрыть, как тот заговорил сам.
— Можно мне зачитать обращение — для краткости контакта?
— Конечно-конечно, — искательно заулыбался Шавони, заглядывая в физиономию пришельца, нависшую в метре над ним, с широким, оранжевым, как бутон орхидеи, ртом, и подыскивая в уме доступные выражения.