Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.6
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.6 читать книгу онлайн
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.6
Серия повестей и романов о приключениях отважного агента Интер-Галактической полиции великолепной Коры Орват продолжается. На этот раз агенту 003 предстоит оказаться в куриной шкуре, отыскать драконов и разгадать тайну Зеркала Зла. Впервые под одной обложкой с уже известными широкому кругу читателей произведениями публикуется повесть "Исчезновение профессора Лу Фу", ранее выходившая лишь в периодике.
Содержание:Том 6 Последние драконыВ куриной шкуре (повесть)Предсказатель прошлого (повесть)Последние драконы (повесть)Исчезновение профессора Лу Фу (повесть)Зеркало зла (роман)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Джау, – послышался голос Пегги, которая тем временем включила справочный дисплей. – Вернее всего, баггала, что означает по-арабски…
– При чем тут арабский! – закричал взволнованный Милодар. – Какие еще арабы! Мы находимся восточнее Индии.
– По данным наблюдения, эта баггала построена в Омане, – продолжала Пегги. – Две палубы, каюты команды на нижней палубе, каюты командиров и хозяев – на верхней – занимают корму по примеру европейских судов. Две мачты с трапециевидными парусами, высота грот-мачты – двадцать пять метров, верхний конец грот-реи – сорок метров. Длина судна – сорок шесть метров, ширина – одиннадцать. Баггала держит курс на Рангун и в настоящее время находится в Бенгальском заливе, в трех днях хода от цели.
– Даже так? – с сомнением в голосе произнес комиссар.
– Значит, «Глория» утонула, а наша героиня спаслась на арабском судне, – пояснил профессор Гродно, который, будучи самым образованным, считал своим долгом объяснять окружающим суть событий.
Все они, не отрываясь, смотрели на экран, где, вырастая и тем оправдывая предположения Пегги, белели паруса арабского судна. Милодар кинул взгляд на Кору, будто боялся, что она подведет и направит исследователей по ложной дороге.
…Вот они приблизились к палубе и, невидимые для арабских моряков 1799 года, направились к каюте на корме.
Дверь в каюту была заперта. По обе стороны от нее стояли могучие воины с обнаженными саблями, видно, стерегли важную персону.
– Ничего не понимаю. – Милодар снова обратил взор к подвешенному в саркофаге телу Коры за подсказкой. Брови Коры были нахмурены. Ее генетическая память была глубоко встревожена, на что указывали, и уже не первый день, приборы профессора Гродно. Но за последний час приборы буквально взбеленились. Их зашкаливало.
Взор камеры временного видения проник сквозь двери.
– О нет! – воскликнул Милодар. – Я этого не потерплю!
Глазам наблюдателей из будущего предстала чудовищная картина: Дороти Форест – отдаленный предок Коры Орват, надежда не только Земли, но и всей Галактики, – была примотана тонкими шелковыми шнурами к столбу, поддерживавшему потолок устланной коврами каюты. Одежда ее была кое-где разорвана, глаза зажмурены от боли и унижения.
– Что случилось? – воскликнул Милодар. – Нет, вы мне ответьте, что случилось? – Он схватил профессора Гродно за воротник и стал трясти его, возможно намереваясь задушить, но Пегги бросилась на выручку к профессору, которого намеревалась женить на себе, и принялась отрывать от него когти комиссара. Еще минута, и женить было бы некого.
– Ну и что ты придумала, негодная? – услышали драчуны незнакомый голос, и под влиянием его Милодар отпустил профессора и даже помог ему подняться, чтобы лучше видеть происходящее на экране.
Они увидели, что в каюту вошел узкоплечий молодой человек с небольшим горбом, который почти не искажал его фигуры, но как-то склонял ее в сторону. У молодого человека были длинные руки с голубоватыми пальцами, лицо его под зеленой повязкой, схватившей длинные черные волосы, было смуглым, оливковым, а спрятанные под тяжелыми веками глаза затенены длинными ресницами. В молодом человеке было нечто вкрадчивое, женское, что подчеркивалось изысканной одеждой – расшитым розами шелковым халатом, зелеными атласными шальварами, золотыми туфлями с высоко поднятыми носками.
Пальцы рук горбуна были усыпаны перстнями, особенно выдавался массивный золотой перстень с большим изумрудом на мизинце. Он держал в правой руке шелковый платок, который прижимал к носу, словно страдал насморком.
Молодой человек явно был здесь хозяином. За его спиной воины закрыли дверь.
– Готова ли ты стать моей возлюбленной, дорогая моя газель, отрада моих очей? – спросил молодой человек на старательном, ученическом английском языке с гортанным акцентом.
– Никогда! – ответила Дороти.
– Будь разумна, – сказал молодой человек, останавливаясь перед Дороти. – Тебя никто не спасет, никто не придет на помощь. Твоя госпожа и видеть тебя не хочет – ей лучше ты мертвая, чем свободная. Лучше покорись мне, награди меня своими ласками, полюби меня хоть на малую толику того, как я тебя обожаю! Ты будешь счастлива! Это говорю тебе я, Камар, величайший из величайших!
– У вас руки потные, – сказала Дороти, выждав паузу.
Камар закусил губы и ничего не ответил.
В этой тишине по другую сторону экрана комиссар Милодар произнес:
– Молодец, девчонка. Как жаль, что она давно жила, я бы ее завербовал!
– Она отняла у него инициативу, – сказала Пегги. – Это лучший ход для женщины в ее положении.
– Ты меня не оскорбила! – ответил наконец молодой человек.
– У вас плохо пахнет изо рта. И вообще я вас не люблю! У меня есть жених в Лондоне. Он штурман на большом корабле. От одного выстрела его пушек вы все пойдете ко дну.
– Ха-ха-ха! – картинно рассмеялся горбун. – Невесты штурманов не служат горничными при глупых английских миссис.
«Справедливо», – заметила про себя Пегги, которая ревность к Коре порой переносила на Дороти.
– Я сделал все, что от меня зависело, – сказал тогда Камар. – Я старался уговорить тебя, я пытался соблазнить тебя, я был добрым и отзывчивым. Я мечтал, как мы с тобой будем жить в Оксфорде и гулять рука об руку по дорожкам тамошнего королевского парка. И все прахом! Ты оказалась неблагодарной и грубой девкой, и мне придется изменить отношение к тебе.
Камар хлопнул в ладоши, и оба мамелюка вошли в каюту.
– Есть два способа, как учил меня мой папа, достопочтимый ар-Рахман, – сообщил он. – Можно выпороть тебя так, что с тебя слезет кожа и ты поймешь, что значит не слушаться своего повелителя.
– Ты мне не повелитель. Мой повелитель – Его Величество король Англии! – гордо заявила Дороти.
– Есть договор о продаже невольницы Фатимы, – ответил Камар, – и давай не будем более препираться. Я собираюсь в Оксфорде выучиться на адвоката, и тогда мы будем спорить. А сейчас мне надо тебя переломить. Как говорит мой дедушка Гусейн ас-Саббах: если кобылицу не объездишь с первой ночи, считай, что ты лишился лошади. Ну, ты сдаешься добровольно?
– Не сдавайся, – прошептал Милодар.
– В те времена все было проще, и, в конце концов, каждая женщина хочет выйти замуж. Что и предлагают вашей подопечной, – возразила Пегги.
– Что вы говорите! – схватился за голову Милодар. – Она же выполняет задание!
– Не совсем она, – сказала Пегги, но ее никто не слушал.
Пощелкивая у себя под ногами бичами, два мамелюка приближались к девушке. Дороти закрыла глаза.
– Ну нет! – засмеялся Камар, уловив страх девушки. – Зачем мне избитая наложница. Это была шутка.
По его знаку мамелюки нехотя засунули бичи за пояса.
– Привяжите эту тигрицу к дивану, только покрепче. Покрепче привязывайте к ножкам, я не хочу, чтобы меня исцарапали. Пусть она, беспомощная, лежит на спине…
Мамелюки отвязали Дороти от столба, и она пыталась сопротивляться, но видно было, как онемели ее опухшие руки от веревок, как она ослабла…
Один из мамелюков спросил что-то у Камара, и тот ответил по-английски:
– Нет, одежды с нее пока не срывайте. Я сам это сделаю, у меня есть нож. Нет ничего приятнее насилия под взглядом ненавидящих глаз…
Он отступил назад, с наслаждением глядя на то, как мамелюки привязывают распластанную Дороти к дивану.
– Нет! – воскликнул Милодар. – Я такого больше не выдержу. Я ее должен спасти.
– Вы благородный человек, – согласился профессор.
– При чем тут благородство! Операция под угрозой срыва!
И тогда Милодар схватил с вешалки белое полотенце, включил галактическую связь, рванул экстренный рубильник Земэнерго и закричал:
– Чрезвычайная ситуация по группе А! Моей голограмме необходимо три минуты в прошлом! Срочно!
Он скрестил руки на груди и шагнул на площадку трансформации.
Наконец Дороти была надежно прикреплена к дивану. Ее руки, вытянутые вверх и в стороны, были привязаны к двум витым ножкам в изголовье, а ноги примотаны за щиколотки к двум другим ножкам дивана.
