Особо опасная особь
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Особо опасная особь, Плеханов Андрей Вячеславович- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Особо опасная особь
Автор: Плеханов Андрей Вячеславович
Год: 2003
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 360
Особо опасная особь читать книгу онлайн
Особо опасная особь - читать бесплатно онлайн , автор Плеханов Андрей Вячеславович
Невозможно предугадать, к чему могут привести генетические эксперименты с использованием инопланетного биологического материала. Тем более если за исследования берется одержимый маньяк-миллионер, а объектом опытов становится такая девушка, как Лина Горны, – умная, независимая и непредсказуемая. Тем более если за получившейся в результате "особо опасной особью" начинают охоту американские спецслужбы. Тем более если вместе с биологическим материалом на Землю попадает инопланетный разумный паразит, стремящийся уничтожить Лину…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
я никого звать, — пробормотал Джо, снова укладываясь на диван. — Так и умру здесь, и ты умрешь вместе со мной.
— Спи, старик, — милостиво разрешил червь. — И я буду спать. Похоже, завтра мне предстоит изрядно поползать…
* * *
В Детройт заезжать не стали, обогнули город по объездной. Еще через час свернули с автострады влево — на лесное шоссе, с обеих сторон обступленное высокими хвойными деревьями.
Шел второй час ночи. Отражатели по бокам сверкали белыми глазами, машин было мало, “Форд” плавно шел по дороге, шурша колесами, — музыку Лина выключила, сил уже не было слушать.
— Еще немного, — шептала она, — еще совсем немножко.
Чем ближе подъезжали к месту, тем сильнее становилась ее тревога.
* * *
— Руди, вставай! — Карлос затеребил Картера за плечо.
— А, что? — Руди приподнялся, сонно захлопал глазами. — Уже утро?
— Полвторого ночи.
— Так какого черта ты меня будишь?
— Горны нашелся.
— Где? Как? — гаркнул Руди, вскакивая на ноги. — Говори быстрее!
— Он звонил в полицию.
— Когда?
— Пять минут назад. Телефон бросил, но пеленг засекли, само собой.
— Где это?
— Меньше ста миль отсюда. Блинк-ривер, владение Эндрю Козловски. Он, кстати, кузен нашего Джозефа — можно было и раньше догадаться.
— Можно… если б мозги были. Поехали.
— Фил уже в машине, ждет.
— Какая машина? — Руди взревел как бык. — Буду я плюхать сто миль ночью по лесу, как же! До утра не доедем. Прыгнем на скипере.
— Скипер? — Карлос с сомнением покачал головой. — Ты уверен, что там есть куда приземлиться? Вокруг сплошные деревья…
— Найдем куда, — Картер уже несся к компьютеру. — Есть тут приличная карта? Ага, есть… Блинк-ривер, говоришь? Вот оно, пожалуйста. Здоровенная площадка — не то что малый скипер, вертолет грузовой можно посадить. И четверть мили до нужного дома.
— И кто будет пилотом?
— Я. Кто еще?
— Уверен, что попадем точно? Если чуть промажем, в лепешку расшибемся.
— Отвяжись, — пробормотал Руди. — Не тебе меня учить. Сейчас пропишу наводку, будет все путем. И не на такие пятачки прыгали…
* * *
Джо проснулся от того, что зазвенели стекла во всех окнах.
Бум-м-м!!! Звук гулко встряхнул весь дом — словно из пушки рядом стрельнули. Джозеф хватанул ртом вонючий, сгустившийся воздух, передернулся всем телом.
Господи, ну и запах в комнате. Он что, обгадился во сне?
И что это за выстрел?
— Что это было, что? — просипел он, безуспешно пытаясь приподняться.
— К нам пожаловали гости, — отозвался червь.
* * *
— Пф-ф-ф… — Фил Брем тяжело отпыхнулся, полез в карман блейзера, выудил оттуда белоснежный платок и промокнул лоб, изошедший в мгновение крупными каплями пота. — Ты чуть не убил нас, Руди.
— С чего ты взял? — холодно отозвался Картер. — Все путем.
— Все путем? — визгливо крикнул с заднего сиденья Карлос. — Ни хрена себе! Puta madre, el hijo del perro!{[7]} Ты на это посмотри, скотина! Полметра влево — и нас бы размазало на хрен!
Картер глянул налево. Действительно, он слегка промазал
— Спи, старик, — милостиво разрешил червь. — И я буду спать. Похоже, завтра мне предстоит изрядно поползать…
* * *
В Детройт заезжать не стали, обогнули город по объездной. Еще через час свернули с автострады влево — на лесное шоссе, с обеих сторон обступленное высокими хвойными деревьями.
Шел второй час ночи. Отражатели по бокам сверкали белыми глазами, машин было мало, “Форд” плавно шел по дороге, шурша колесами, — музыку Лина выключила, сил уже не было слушать.
— Еще немного, — шептала она, — еще совсем немножко.
Чем ближе подъезжали к месту, тем сильнее становилась ее тревога.
* * *
— Руди, вставай! — Карлос затеребил Картера за плечо.
— А, что? — Руди приподнялся, сонно захлопал глазами. — Уже утро?
— Полвторого ночи.
— Так какого черта ты меня будишь?
— Горны нашелся.
— Где? Как? — гаркнул Руди, вскакивая на ноги. — Говори быстрее!
— Он звонил в полицию.
— Когда?
— Пять минут назад. Телефон бросил, но пеленг засекли, само собой.
— Где это?
— Меньше ста миль отсюда. Блинк-ривер, владение Эндрю Козловски. Он, кстати, кузен нашего Джозефа — можно было и раньше догадаться.
— Можно… если б мозги были. Поехали.
— Фил уже в машине, ждет.
— Какая машина? — Руди взревел как бык. — Буду я плюхать сто миль ночью по лесу, как же! До утра не доедем. Прыгнем на скипере.
— Скипер? — Карлос с сомнением покачал головой. — Ты уверен, что там есть куда приземлиться? Вокруг сплошные деревья…
— Найдем куда, — Картер уже несся к компьютеру. — Есть тут приличная карта? Ага, есть… Блинк-ривер, говоришь? Вот оно, пожалуйста. Здоровенная площадка — не то что малый скипер, вертолет грузовой можно посадить. И четверть мили до нужного дома.
— И кто будет пилотом?
— Я. Кто еще?
— Уверен, что попадем точно? Если чуть промажем, в лепешку расшибемся.
— Отвяжись, — пробормотал Руди. — Не тебе меня учить. Сейчас пропишу наводку, будет все путем. И не на такие пятачки прыгали…
* * *
Джо проснулся от того, что зазвенели стекла во всех окнах.
Бум-м-м!!! Звук гулко встряхнул весь дом — словно из пушки рядом стрельнули. Джозеф хватанул ртом вонючий, сгустившийся воздух, передернулся всем телом.
Господи, ну и запах в комнате. Он что, обгадился во сне?
И что это за выстрел?
— Что это было, что? — просипел он, безуспешно пытаясь приподняться.
— К нам пожаловали гости, — отозвался червь.
* * *
— Пф-ф-ф… — Фил Брем тяжело отпыхнулся, полез в карман блейзера, выудил оттуда белоснежный платок и промокнул лоб, изошедший в мгновение крупными каплями пота. — Ты чуть не убил нас, Руди.
— С чего ты взял? — холодно отозвался Картер. — Все путем.
— Все путем? — визгливо крикнул с заднего сиденья Карлос. — Ни хрена себе! Puta madre, el hijo del perro!{[7]} Ты на это посмотри, скотина! Полметра влево — и нас бы размазало на хрен!
Картер глянул налево. Действительно, он слегка промазал
Перейти на страницу:
Рекомендуем к прочтению
