Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов читать книгу онлайн
Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий Хьюго, Небьюла и Всемирной премии фэнтези за общий вклад в развитие жанра .
Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.
В сборник включены романы: Пять золотых браслетов, Эмфирион, Космическая опера, Большая планета .
Содержание:
Пять золотых браслетов. Переводчик Н. Вашкевич
Эмфирион. Переводчик В. Федоров
Космическая опера. Переводчик С. Буренин
Большая планета. Переводчик Л. Михайлик
А. Лидин. Творец иных миров
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
И тут снова зазвенела боевая песнь цыган. Громко и совсем рядом. Что–то свистнуло в вышине, прошелестело сквозь листву.
— Ложись, — прошептал Клайстра. — Стрелы. Все от огня!
А песнь становилась все громче. Четыре ноты в странном, прыгающем ритме и непонятные слова.
Голос Этмана звучал как гром.
— Выходите, чужестранцы, жалкие бродяги, выходите. Я Этман Бич Божий. Этман Работорговец. Ваша жизнь — бремя для вас, ваши мысли тяжелы. Выходите, я привяжу вас к своей повозке, вы будете есть траву, и вас не обеспокоят мысли. Выходите ко мне.
Они увидели его силуэт и кольцо зипанготов за ним. Клайстра прицелился, потом опустил пистолет. Это было все равно, что рубить вековое дерево.
— Лучше оставь нас в покое, Этман! — Крикнул он.
— Ба! — Сколько презрения было в этом звуке. — Вы не смеете встретиться со мной. Я пойду к вам, одолею ваши электрические штуки, согну ваши шеи.
Клайстра опустил пистолет еще ниже, затем собрался, смахнул с себя чары этого человека и нажал на спуск. Багровый луч вошел в грудь Этмана — и ничего не произошло. «Он заземлен» — в панике подумал Клайстра.
Фигура Этмана четко виднелась на фоне костра. Огромная, больше, чем жизнь.
Бишоп поднялся на ноги и медленно пошел к Этману. Цыган пригнулся. Внезапно Бишоп резко взмыл вверх и приземлился за спиной противника. А тот совершил замечательное сальто–мортале и упал. Бишоп вскочил ему на спину, взмахнул рукой, потом встал, отряхивая ладони. Клайстра, все еще ничего не понимая, кинулся к нему.
— Что ты сделал?
— Попробовал на нем прием дзюдо, — скромно ответил Бишоп. — Этот тип выигрывал сражения голосом и гипнотизмом. На деле он совершенно безобиден. Кажется, я убил его первым ударом.
— Я не знал, что ты владеешь дзюдо.
— Я не владею. Несколько лет назад я прочел книжку о дзюдо. А сейчас вспомнил. Черт! Ты посмотри, сколько зипанготов.
— Они, наверное, принадлежали тем политборо, которых убили солдаты. Теперь они принадлежат нам.
— А где же остальные цыгане?
Клайстра прислушался. В степи было тихо.
— Ушли.
Они вернулись в рощу, ведя за собой зипанготов.
— Нам пора отправляться, — сказал Клайстра.
— Сейчас? — Возмутился Фэйн.
— Сейчас, — огрызнулся командир. — Мне это нравиться не больше, чем вам. Но, — он показал на зипанготов, — теперь мы можем ехать верхом.
Утро, день и вечер земляне провели верхом, едва держась в седлах от слабости. Из–за резкой, прыгающей походки верблюящеров спать в седле было невозможно. Наконец, небо потемнело.
Они развели в ложбине костер, сварили и съели кашу, выставили часовых и улеглись спать.
На следующее утро Клайстра открыл глаза и увидел, что Бишоп делает пробежки туда и обратно по склону ложбины. Командир протер глаза, зевнул и с усилием поднялся на ноги. Он чувствовал себя полностью разбитым. Шатаясь, он подошел к Бишопу:
— Какая муха тебя укусила? Ты раньше никогда не делал зарядку.
Длинное некрасивое лицо Бишопа пошло красными пятнами.
— Сам не понимаю. Я в прекрасной форме. Я никогда не чувствовал себя так хорошо. Наверное, подействовали витамины.
— Они почему–то не действовали, пока мы не надышались зигаге. Вот тогда это пошло как лавина, и ты разделал Этмана на котлеты.
— Как ты думаешь, это навсегда?
Клайстра потер подбородок.
— Если так, то это замечательно. Но почему тогда остальные чувствуют себя отвратительно? Ведь мы ели и пили одно и то же. За исключением тебя, — он удивленно посмотрел на Бишопа. — Ты ведь накачал себя витаминами, прежде чем нас связали?
— Ну да. Это так. Интересно, может, тут есть какая–то связь.
Очень интересно.
— Если мне еще когда–нибудь придется вдыхать зигаге, — пробормотал Клайстра, — я узнаю наверняка.
Четыре дня от восхода до заката они ехали по степи, не видя людей, пока в середине четвертого дня не натолкнулись на двух девушек–цыганок. Им было лет по шестнадцать. Они пасли стадо грязно–желтых животных — печавье. Девушки носили полосатые халаты, ноги их были обмотаны тряпьем. Завидев всадников, девушки бросили свое стадо и кинулись к ним.
— Вы чужеземцы–работорговцы? — Радостно спросила первая. — Вы не возьмете нас?
— Простите, — сухо сказал Клайстра. — Мы просто путешественники. Ваш народ тоже торгует рабами. Зачем искать чужеземцев? И откуда столько энтузиазма?
Девушки захихикали, и Клайстра почувствовал, что сказал глупость.
— Рабов часто кормят, и едят они с тарелок, им позволяют укрываться от дождя. Цыгане не продают людей своей крови, и мы живем хуже, чем рабы.
В нерешительности Клайстра разглядывал девушек. Если он будет исправлять каждую несправедливость по дороге, то никогда не доберется до Территории Земли. Он обернулся к своим.
Элтон поймал его взгляд.
— Я могу взять хорошую служанку, — легко сказал он. — Ты, как тебя зовут?
— Мотта. А это — Вайли.
— Есть еще желающие? — Устало спросил Клайстра.
Пианца покачал головой. Фэйн засопел и отвернулся.
Стив Бишоп произнес с видом экспериментатора:
— Я, пожалуй, возьму.
Еще три дня в степи, и каждый похож на предыдущий. На четвертый день рельеф начал меняться. Вереск стал выше и сквозь него труднее было ехать. Иногда встречались роскошные кусты высотой около шести футов с листьями, похожими на хвост павлина. Впереди блестела голубая полоса. Цыганки сказали, что это река Уст.
В середине дня они добрались до Эдельвейса, деревянного форта с трехэтажными башнями по углам.
— Иногда южные казаки нападают на Волшебников, — объяснила Мотта. — Их не пускают на распродажу: вид голых ног сводит их с ума, и они начинают убивать. Но они ценят серую соль, которую привозят с верховьев Уста, из Гаммерея. У волшебников ее много. Поэтому Эдельвейс хорошо охраняется.
Город в свете полуденного солнца казался игрушечным, собственной миниатюрной копией — коричневые дома с черными окнами и двускатными красно–зелеными крышами. В центре города стояла высокая мачта с большим шаром наверху, напоминавшая смотровую надстройку на паруснике.
— Здесь начинается воздушная дорога до Болотного острова. А еще отсюда наблюдают небо. Самые мудрые из волшебников могут читать судьбу по облакам.
— По облакам?
— Так говорят. Но мы, женщины, знаем мало.
Они ехали по направлению к реке и во второй половине дня достигли ее. Широкий Уст тек с севера и потом поворачивал на запад. На поверхности бурлили водовороты, как будто какое–то подводное чудовище всасывало воду. Другой берег, пологий и низкий, порос густым лесом. Посредине реки лежал небольшой остров.
— Смотрите! — Хрипло закричал Фэйн. И без его крика все глаза уже были прикованы к воде. Со стороны острова подплывало черное чудовище. Его тело было круглым и гладким, а голова, напоминавшая лягушечью, была перерезана огромным ртом. Голова качалась в разные стороны, что–то подхватывала с поверхности воды и, чавкая, жевала.
Зверюга описала круг и скрылась в зарослях у противоположного берега.
Фэйн облегченно вздохнул:
— Это да. Неплохое соседство.
Пианца внимательно оглядел реку:
— Меня удивляет, что кто–то отваживается пересекать ее.
— Все пользуются воздушной дорогой, — ответил Элтон.
Тонкий серый провод тянулся от башни в центре Эдельвейса до одного из деревьев на другом берегу. На середине реки он висел всего в пятидесяти футах над водой.
Клайстра раздраженно фыркнул:
— Они действительно сшили два берега. Нам придется просить перевоза.
— Вот так волшебники и получили свое богатство, — сказала Мотта.
— Они обдерут нас как липку, — проворчал Фэйн.
Клайстра провел рукой по волосам:
— У нас нет выбора.
И они направились вдоль берега к Эдельвейсу.
Перед ними возвышались стены города: балки двухфутовой толщины, связанные наверху лианами и скрепленные штифтами. Дерево казалось теплым и мягким. Клайстра подумал, что решительный человек легко мог бы прорубить себе дорогу топором.