-->

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод), Вэнс Джек Холбрук-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Название: Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 127
Читать онлайн

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) читать книгу онлайн

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - читать бесплатно онлайн , автор Вэнс Джек Холбрук

По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.

Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ) , тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.

«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.

Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 150 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Нет, — ответил Адам. — Мне нужно только узнать кое-что, а потом можешь идти своей дорогой.

Субдирдир скорчил гримасу.

— Вы не меньшие безумцы, чем фунг. Что ж, не в моих интересах вас переубеждать. — Он сделал несколько шагов по направлению к Рейшу и Тразу, чтобы рассмотреть их поближе. — Вы здешние обитатели?

— Нет, просто путешественники.

— Значит, вы мне не посоветуете, где тут подходящее место для ночлега?

Рейш указал на обломок колонны.

— Залезай туда, как мы.

Субдирдир брезгливо отмахнулся.

— Нет, такой вариант мне совершенно не подходит. К тому же может пойти дождь. — Он оглянулся на цементный блок, под которым пытался укрыться, потом перевел взгляд на труп фунга.

— Вы двое — услужливые дикари, сообразительные и вполне разумные. Как видите, я устал и нуждаюсь в отдыхе. Раз уж вы оказались рядом, я желал бы, чтобы вы посторожили, пока я сплю.

— Прикончи мерзкого наглеца! — бешено выкрикнул Траз.

Субдирдир засмеялся странным захлебывающимся смехом.

— Вот это уже больше похоже на получеловека! — Потом обратился к Адаму: — А ты какой-то странный. Не могу определить твою породу. Необычный гибрид? Откуда ты, из каких краев?

Рейш давно решил, что чем меньше будет обращать на себя внимание, тем лучше; он больше ни словом не обмолвится о том, что прилетел на Тчаи. Но Траз, задетый снисходительным тоном субдирдира, крикнул:

— Он не из каких-то там краев! Он прибыл с далекой планеты, которая называется Земля! Это родина настоящих людей, таких, как я! А ты выродок!

Субдирдир сочувственно покачал головой.

— Парочка местных полоумных! Чего еще можно ожидать!

Недовольный несдержанностью Траза, Адам поспешил сменить тему:

— А ты что здесь делаешь? Ваш корабль искал тебя?

— Да, боюсь, что так. Но они меня не найдут. Я умею прятаться.

— Значит, ты беглец?

— Именно.

— В чем ты провинился?

— Не важно, едва ли ты поймешь — такие материи недоступны для твоего уровня восприятия.

Рейш, которого скорее позабавила, чем рассердила наглость субдирдира, снова повернулся к обломку колонны.

— Я хочу спать. Если желаешь дожить до утра, я бы посоветовал тебе вскарабкаться повыше, так, чтобы тебя не достали фунги.

— Твоя заботливость меня трогает, — язвительно отозвался субдирдир.

Адам ничего не ответил. Они с Тразом вернулись на свое прежнее место, а их новый знакомый неохотно вскарабкался на соседний обломок колонны.

Ночь миновала. Облака низко нависли над руинами, но так и не пролились дождем. Рассвет наступил незаметно, затопив окрестности блеклым, словно мутная вода, светом. Соседняя колонна уже пустовала. Рейш решил, что ее обитатель ушел. Они с Тразом спустились на землю, разожгли в центре площади небольшой костер, чтобы немного согреться. Внезапно из-за угла появился субдирдир.

С опаской оглядев их и не заметив никаких признаков враждебности, он стал медленно приближаться и наконец остановился на безопасном расстоянии в пятьдесят футов, похожий на длинноногую разболтанную марионетку в невообразимых лохмотьях. Траз, насупившись, помешал веткой в костре, но Рейш вежливо приветствовал субдирдира:

— Присоединяйся к нам, если хочешь.

— Напрасно, — пробормотал Траз. — Этот тип может внезапно напасть на нас. Они все такие — с хорошо подвешенными языками, на остальных смотрят свысока, а сами питаются человечиной!

Адам, забывший об обычае, распространенном (по крайней мере, по утверждению юноши) у собратьев их нового знакомого, окинул его угрюмым взглядом.

Воцарилось молчание. Наконец субдирдир сделал еще одну попытку завязать разговор.

— Ваши повадки, одежда и оружие удивляют меня все больше и больше. Откуда, по вашему утверждению, вы пришли?

— Я ничего не утверждал, — ответил Рейш. — А как насчет тебя?

— У меня нет никаких секретов. Я Анкхе из рода Анахо. Родился в Цамбервале, в четырнадцатой провинции. В настоящее время, объявленный беглым преступником, я нахожусь в таком же положении, что и вы, ничуть не выше, и не собираюсь претендовать на большее. Таким образом, сейчас все мы просто изможденные странники, собравшиеся у костра.

Траз угрюмо проворчал что-то неразборчивое. Но Рейша позабавила наивная фамильярность субдирдира.

— Какое преступление ты совершил? — спросил он.

— Вам будет трудно понять... Главным образом, нарушил привилегии некоего Энзе Эдо Эздовиррама, который не преминул обратить на мою персону внимание Высшей расы. Понадеявшись на свой прирожденный ум и способности, я не пожелал подчиниться и подвергнуться наказанию, тем самым умножил свою вину, оказавшись в гораздо худшей ситуации, и наконец, в порыве раздражения, вышвырнул Энзе Эдо из его кресла, когда наш корабль летел примерно в миле от земли. — Тут Анкхе из рода Анахо жестом выразил покорность судьбе. — С помощью тысячи уловок мне удалось скрыться от дерогаторов, и вот сейчас я здесь, без каких-либо планов на будущее, вооруженный лишь моими... — Он употребил трудно переводимое слово из языка дирдиров, соединяющее в себе множество значений, — врожденное превосходство, интеллектуальные способности, умение добиться успеха.

Траз фыркнул и отправился ловить на завтрак своих тараканов. Анахо наблюдал за ним с нескрываемым интересом и вскоре последовал его примеру. Они копошились среди мусора, ловили насекомых и жадно поедали их. Рейш удовольствовался пригоршней стручков травы паломников.

Утолив голод, субдирдир вернулся к Рейшу и вновь стал рассматривать его одежду и снаряжение.

— Если не ошибаюсь, твой мальчик сказал что-то вроде «Земля, далекая планета». — Он постучал длинным белым пальцем по своему крошечному носу-пуговке. — Я мог бы поверить, если бы не твое поразительное сходство с получеловеком. Так что в данном случае сама идея кажется совершенно абсурдной.

— Земля — подлинная родина всех людей, — важным тоном произнес Траз. — Мы настоящие люди. А ты просто выродок.

Анахо окинул юношу насмешливым взглядом.

— Наверное, какой-то новый культ? Неважно; мне нет дела до ваших суеверий.

— Просвети нас, — сказал Рейш. — Как человек попал на Тчаи?

Анахо сделал широкий жест.

— Это хорошо известный вопрос, который не вызывает никаких споров или возражений. На нашей прародине Сибол Великая Рыба отложила яйцо. Оно поплыло по водам Ремуры и было выброшено на берег. Одна его половина попала на солнце и превратилась в дирдира. Другая осталась в тени, и из нее вышли мои праотцы.

— Очень интересно, — кивнул Рейш. — А как же субчасчи? Откуда взялся юноша? Или я?

— Здесь нет ничего таинственного: я удивлен твоей неосведомленностью. Пятьдесят тысяч лет назад дирдиры прилетели с Сибола на Тчаи. В последующих войнах множество моих предков попали в лапы часчей, пнумы тоже захватывали пленников, а потом и ваннэки. Отсюда произошли субчасчи, слуги ваннэков и выкормыши пнумов. Беглецы, преступники, мятежники, изгои скрывались в болотах и скрещивались друг с другом. От них произошли полулюди. Вот и все.

— Расскажи этому дураку о Земле, — повернулся Траз к Рейшу, — чтобы он убедился в своем невежестве.

Адам только рассмеялся.

— Без всяких сомнений, ты уникум, — сказал Анахо с удивленным восхищением. — Куда вы направляетесь?

Рейш указал на северо-запад.

— В Перу.

— Город погибших душ, за Мертвой степью... Вы туда никогда не попадете. По степи рыщут зеленые часчи.

— Неужели их никак нельзя обойти?

— Разве что с одним из караванов, — пожал плечами Анахо.

— Где пролегает маршрут, по которому они ходят?

— К северу, не очень далеко.

— Значит, пойдем туда.

— Вас могут захватить и продать в рабство. Караванщики — самые отъявленные мерзавцы. Почему ты так хочешь попасть в Перу?

— У меня есть на то причины. А какие планы у тебя?

— Никаких. Я теперь бродяга, как и вы. Если не возражаете, присоединюсь к вам.

— Как хочешь, — ответил Рейш, не обращая внимания на сердитое шипение Траза.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 150 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название