Догма кровоточащих душ
Догма кровоточащих душ читать книгу онлайн
Технофэнтези, стилизованное под аниме. Условно можно определить как апокалиптику. Не является фанфиком! хотя отдельные мотивы классических аниме, конечно же, различаются без особого труда.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Заходи, - прошипели над ухом Сэцуке. Шипение было злым и нетерпеливым.
- Что? - непонимающе переспросила Сэцуке, но ее сильно втолкнули внутрь, так, что если бы Авель ее не подхватил, то она растянулась бы на ковре.
- Всем оставаться на своих местах! - предупредил сеньор Сабуро, направляя на Авеля пистолет. Тяжелая, черная, громоздкая штуковина совсем не вязалась с безжалостным тоном и выпачканной мороженым мордашкой школьника младшего класса. Такая же штуковина была у Сиро, и тот держал ее двумя руками, направляя на господина Коноэ. - Не заставляйте меня стрелять, сеньор Авель!
Госпожа Коноэ завизжала.
16
- Что за черт? - Танаки снял очки и постучал пальцем по приборной доске.
- Подтверждаю, - сказала Юри. - Падение напряжения в анима-коридоре. Восемь процентов ниже нормы, но пока в условно допустимых пределах.
Хорошая фраза - "в условно допустимых пределах". Результат очень близкий к условно положительному... Танаки повернулся к Буревеснику:
- Как у тебя, Идзуми?
- Подтверждаю. Двигатели работают в штатном режиме, запитка мотоблока - сто процентов. Мощность - расчетная.
- Реи, что в двигательном отсеке?
- Все в порядке, кэп, - бодро ответила Реи. - Колеса крутятся. В чем дело?
- Готовься к ветру, - сказал Танаки. - К очень сильному ветру.
- Шутить изволите, кэп? - вроде даже как обиделась Реи.
- Посмотри за борт. И на датчики.
Потоки жидкого золота мелели, оставляя после себя стылую синеву с вкраплениями чего-то темного. Откуда-то возникли облака, пока еще белоснежные, плотные, похожие на невинных барашков, выпущенных попастись на кладбище. Несколько щипков заговоренной травы будет вполне достаточно для их превращения в иссиня-черных хищников.
- Погода портится, - философски заметил Буревестник. - Пожалуй, я отключу автопилот.
- Хэйсэй, Хэйсэй, говорит борт "Альбатрос", говорит борт "Альбатрос". Наши системы показывают сужение анима-коридора. Что у вас происходит?
- Танаки? Рад приветствовать тебя, старый волк! На связи Киндзабуро.
- Чем порадуешь, Киндзабуро?
- У нас возникли проблемы, Танаки.
- У нас тоже.
- Временно выведены из строя станции поддержки пятнадцатого, шестнадцатого и семнадцатого коридоров. Мы уже потеряли два транспортных самолета. Вам пока повезло, нам удалось запустить резервные системы и вся запитка идет только на вас. Слышишь, Танаки?
- Что у вас там, черт подери, происходит, Киндзабуро? - Танаки старался быть спокойным. - Революция?
- Что-то вроде.
- Дальнейшие инструкции?
Киндзабуро помолчал.
- Действуй по обстоятельствам. Непогоды уже не избежать, но мы постараемся, чтобы вы не выпали в техиру. Сузим коридор настолько, насколько это возможно.
- "Альбатрос" - большая птичка, Киндзабуро. Она любит простор. Увязнет коготок, всей птичке пропасть.
- Успокой пассажиров и лично - господина канцлера.
- Ах, да, я и забыл, - ядовито сказал Танаки. - У нас на борту пребывает сам господин канцлер! Тогда нам точно ничего не грозит.
- Не трать зря свою аниму, дружище, - посоветовал далекий Киндзабуро.
Юри ясно представила неведомого ей Киндзабуро - добродушный толстячок со множеством бородавок на лице, красными полными губами и целым мешком сальных анекдотов. Хорошо ему там... советовать беречь аниму.
За бортом продолжало темнеть. Синева наливалась зловещей, гнойной тьмой, почерневшие облака протягивали вниз дымные щупальца, и ветер закручивал их в спирали. По стеклу заколотили капли дождя, а затем "Альбатрос" содрогнулся, как тяжелый корабль, спущенный со стапелей, врезался в водяную стену, задрожал, затрясся. Кабина осветилась тревожными огнями.
- Взяли, девочки, - глухо сказал Танаки. - Нам предстоит веселая прогулка под дождем.
Шторм был еще молод, нетерпелив и яростен. "Альбатрос" казался ему чересчур легкой добычей - тяжелая, неповоротливая туша, которой так не подходило ее птичье имя. Скорее уж кит, каким-то чудом воскрешенный из небытия техиру и вознесенный в золотые потоки анимы. Где уж ему тягаться с задором дождя, весельем молний и мрачной угрюмостью туч! Что может противопоставить надутый пузырь хаосу стихии?! Бедные, бедные людишки! Слишком многое возомнили вы о себе, ущербные творения ущербных богов!
- Юри!
- Да, капитан!
- У тебя достаточно короткая юбка?
Буревестник хмыкнул и оскалился. Штурвал вырывался из рук, как будто отключились гидравлические усилители.
- Я один его не удержу, кэп! Отложите свидание до прибытия в аэропорт.
- Разговорчики! Так что там с юбкой?
- В пределах уставной длины, - холодно ответила Юри. Вечно эти мужчины со своими шутками и непристойностями. Разве она виновата, что для пилотов-женщин не предусмотрены форменные брюки?
- Очень хорошо, - прорычал Танаки. - Даю тебе свое личное разрешение снять фирменный галстук и расстегнуть две верхние пуговицы блузки.
- Кэп, сейчас не время, - рассмеялся Идзуми.
- Юри, девочка, сделаешь так, как я сказал, и пойдешь к господину канцлеру выражать наше искренние сожаление о доставленных неудобствах. Тебе понятно?
Юри поморщилась, сдернула наушники и стала распутывать узел галстука.
- Ну почему я - не господин канцлер, - мечтательно сказал Буревестник.
17
Ухоженный ноготь принадлежал высокому человеку в темном пиджаке со светлыми полосками. Костистое лицо, тонкие ниточки-усики под крючковатым носом вызывали неприятные ассоциации с секретной службой. Уж Ошии прекрасно знал повадки архангелов безопасности. Сколько раз подобные хлыщи ошивались в его отделе, вынюхивая угрозу безопасности своими крючковатыми носами! Их там специально инструктируют о необходимости поддерживать раздражающе опрятный внешний вид и обильно душиться самым дешевым одеколоном?
- С кем имею честь? - выдавил из себя Ошии, пытаясь закрыть газету, но палец неумолимо упирался в злосчастную заметку.
- Ерикку. Меня зовут Ерикку, господин Ошии. Я - детектив.
- Очень рад, - как только мог кисло ответил Ошии. - Очень рад, господин... э-э-э... Ерикку.
- Извините за некоторую бесцеремонность, - сказал детектив, бесцеремонно усаживаясь в кресло Сэцуке и отодвигая в сторону ее альбомчик, - но скучный полет, как мне кажется, располагает к некоторой, ну, что ли, простоте общения. Знаете, например, сколько случаев прелюбодеяния совершается на борту вот таких лайнеров?
Теперь на развороте газеты расположилась вся ладонь господина Ерикку. И каждый ноготь каждого пальца был так же ухожен, подточен и налакирован. Вот только мизинец как-то неуверенно подрагивал.
- Да что вы говорите? - пробормотал Ошии.
- Да, господин Ошии, да, - чуть ли не весело подтвердил господин Ерикку. - Поверьте мне, как профессионалу.
- В прелюбодеяниях?
Ерикку расхохотался.
- А вы шутник, господин Ошии. Большой шутник! Нет, в этом деле я профессионал поневоле. По долгу службы иногда приходится распутывать дела о супружеских изменах. Обычная рутина линейных отделов полиции. Вот и сейчас, - Ерикку доверительно наклонился к Ошии, - вот и сейчас где-то здесь что-то замышляется. Люди встречаются, люди расходятся. Обычная жизнь.
Фривольность господина детектива раздражала. Ситуация обязывала Ошии растянуть рот до ушей, вежливо хихикать и угостить господина детектива виски, но больше всего хотелось встать, дернуть пошляка за шиворот и отхлестать его по щекам. Газетой. С заметкой. Чтобы ее (заметку) разорвало в клочья, ибо, чтобы там не нес господин детектив, но он так же походил на специалиста по прелюбодеяниям, как господин Ошии - на активного участника подобных историй.
- А не выпить ли нам, господин Ошии, за знакомство? Я угощаю. Право, здесь подают абсолютно бесподобный коньяк. Вы знаете, как его делают? Мне рассказывал вон тот стюард, - Ерикку кивнул куда-то вбок. - В трюме дирижабля хранятся специальные бочки, в которых сто лет, представляете - сто лет, выдерживалась мадера... Кстати, вы знаете, что такое мадера? Нет, господин Ошии, вы не знаете, что такое мадера!