Снега Берглиона (Ричард Блейд, Странствие 4)
Снега Берглиона (Ричард Блейд, Странствие 4) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Несколько раз за день Блейд щупал, под левой подмышкой, пытаясь установить, все ли в порядке со спейсером. Приборчик был на месте, но он едва ощущал маленькую выпуклость на ребрах под двойным слоем шерсти - на пальцах и на боку. Включить его будет непросто... Оставалось надеяться, что Аквия выполнит свою часть контракта так же честно, как он сам, и возвратит ему человеческий облик.
Разведчика удивляло, куда делся его натуральный волосяной покров, так разительно отличавшийся от звероподобной шкуры, что облекла сейчас его плоть. Однажды, незаметно для Аквии, он запустил пятерню в буйную растительность на голове, превозмогая боль, выдернул клок и внимательно рассмотрел его. Среди бурой шерсти, толстой и грубой, тонули отдельные черные волосинки. Блейд не мог выделить их из общей массы и ощупать загрубевшими пальцами, но не сомневался, что видит следы своей настоящей шевелюры. Значит, с бровями и ресницами тоже ничего страшного не произошло; бурая шерсть росла сама по себе, независимо от волос, покрывавших его тело раньше. Оставалось надеяться, что снадобье, которое даст ему колдунья в конце пути, подействует так, как нужно. Блейд совсем не хотел потерять собственные волосы вместе с этой жуткой бурой шерстью - хотя, в крайнем случае, был готов согласиться и на это.
Аквия зашевелилась под своим покрывалом.
- Риард...
- Да?
- Ты сердишься на меня?
- Нет.
Она помолчала.
- Не могу забыть твоих слов... насчет хвоста...
- Это была шутка.
Снова молчание; потом тихий шепот:
- Риард?..
- Что?
- Ты... ты прости меня...
- Я же сказал, что не сержусь.
- Нет, сердишься. Я же чувствую... твоя душа полна - гнева и... и отвращения...
Правда, несомненная и истинная; Блейд забыл, с кем имеет дело. Он повернулся и пристально посмотрел на женщину.
- Давай поговорим начистоту, ведьма. Да, ты спасла меня; твои псы вытащили глупого Риарда из воды. Мало того, ты подарила мне прекрасную ночь... И я бы помог тебе - из чувства благодарности. Так, как мужчина может помочь женщине, сильный - слабому, воин - нуждающемуся в защите. Все было бы честно, уверяю тебя...
Она слабо вздохнула.
- Вместе мы решили бы все проблемы - с одеждой, например. Я понимаю, что у тебя нет ничего подходящего, по мазь!.. Эта твоя сат-па! Я продержался бы с ней два-три дня, убил пару волков... - или еще кого - с теплой шкурой... Наконец, вот это меховое покрывало, - он ткнул пальцем в шкуру, под которой съежилась Аквия, - его вполне хватило бы на куртку и штаны...
- Все не так просто, Риард, как тебе кажется...
- Просто - не просто! Разве в этом дело? Ты посмотри, как все выглядит со стороны...
- Как?
- Мерзко и отвратительно! Ты пустилась одна в опасное странствие - не знаю, куда и зачем. Тебе нужен мужчина - защитник, покровитель... такой, с которым ты могла бы разделить постель. Тебе встретился подходящий человек, он прижал ладонь к мохнатой груди. - И что же ты делаешь? Заставляешь его обманом выпить зелье, потом - пока он еще не превратился в зверя - с удовольствием используешь... А утром начинаешь торговаться: доведи меня, куда надо, тогда сниму эту мерзкую шерсть...
Она плакала. Ничего, решил Блейд, это ей полезно; кто не плакал, тот не жил.
- Пойми, дело даже не в этой шкуре, что ты натянула на меня, а в насилии над человеком! В оскорблении, которое ты мне нанесла! - он шумно выдохнул воздух. - Может, я и сам решился бы на такой исход... если бы ничего другого не оставалось... Но - сам, по своей доброй воле и разумению!
- Ты горд, Риард... - ее голос дрожал.
- Какой есть, - буркнул Блейд, и они снова замолчали.
- Риард?
- Слушаю.
- Понимаешь, тебе нельзя пользоваться сат-па... Один раз, для спасения жизни - может быть... Но это очень сильное средство. Нужна специальная тренировка... этому обучают долгие годы...
- Меня тоже обучали долгие годы, - заявил Блейд.
- Но чему?
- Всему. - он резко выпрямил спину. - Например, как поступать в подобных обстоятельствах.
- И как же?
Блейд встал, прошелся вдоль полога, потирая занемевшие ягодицы - три шага туда, три - обратно, потом вытянул руки над раскаленной печуркой.
- Видишь этот очаг? - Аквия молча кивнула. - Что ты скажешь, если я поставлю его на твою прекрасную нежную грудь? Еще можно срезать кожу ножом... медленно, полоска за полоской. Можно отобрать эту мазь, сат-па, вывести тебя голую на мороз и поливать водой... Можно изловить волка, связать ему пасть - чтобы терзал когтями, долго, долго... Можно выдавить глаза, вырвать ногти, выбить зубы... Поверь мне, красавица, не только колдовской отвар способен сделать из человека нечеловека...
Она смотрела на него остановившимся взглядом, в глазах плескался ужас, а тело под меховым покрывалом съежилось в комок.
- Нет!.. - тонкий крик прорезал полумрак под кожаным сводом шатра. Нет! Я не верю! Ты не можешь так... так... безжалостно... - она зашлась в беззвучных рыданиях.
- Почему же? - голос разведчика оставался абсолютно спокойным. - Разве ты испытывала ко мне жалость, когда давала то зелье? И самый простой способ получить противоядие - пытка? Тот кровавый кусок мяса, в который ты превратишься через пару дней, все мне расскажет - про каждую баночку и пузырек в твоих мешках.
- Я могу ведь и не сказать правды... - пробормотала она сквозь слезы.
- Нууу... Во-первых, любое зелье я могу проверить сначала на тебе и на собаках; во-вторых, в каждом предприятии есть своя доля риска. И может на пути в Берглион меня ждет гораздо больше опасностей, чем в твоих мешках со снадобьями.
Снова воцарилось долгое молчание. Наконец:
- Риард?
- Весь внимание.
- Зачем говорить такие страшные вещи? Ты ведь не дикарь, не изверг, я чувствую... знаю... Ты не способен на это.
- Кто знает, на что способен человек, когда его лишают человеческого естества? Люди, видишь ли, могут меняться - особенно когда их превращают в зверей.
Тихий шорох. Меховое покрывало медленно сдвинулось, обнажив стройные ноги с треугольником золотистых волос меж ними, тонкая рука коснулась налитых грудей.
- Ты можешь лечь здесь... Нам будет теплее...
Что это? Искреннее раскаяние или очередная хитрость? Блейд почесал в кудлатой голове.
- Нет, моя милая. Мне будет слишком жарко под покрывалом рядом с тобой. Лучше я устроюсь в холодке.
Он лег прямо на утоптанный снег - так же, как вчера, - и уснул. Но всю ночь ему снились округлые бедра и полные груди Аквии и слышался ее серебристый зовущий голосок.
ГЛАВА 5
Утром Блейд нарубил топором замерзшее мясо дайра - его оставалось фунтов восемьсот - и сложил в задок саней. Шкуру и голову с мощными костяными чешуями он вычистил еще вчера; теперь же, разрезав по бокам, разведчик натянул ее на себя словно боевой доспех. Несмотря на массу спутанных волос, его голова свободно поместилась в черепе зверя. Лицо выглядывало меж широко раздвинутых челюстей с огромными клыками, затыльная кость прикрывала темя, грудь и живот - до самых колен - защищали крепкие, как сталь, пластины, вдоль спины тянулся острый гребень. Собственная шерсть теперь не только не мешала ему, но пришлась очень кстати, выполняя роль подкольчужной прокладки.
Он был так страшен в этом облачении, что собаки панически взвыли и с полчаса не подпускали его к себе. Но, к счастью, у снежного ящера действительно был очень слабый запах, и вскоре псы распознали человека под шкурой их страшного врага. Аквия лишь покачала головой в островерхом колпачке и ничего не сказала; после вчерашнего разговора она была молчалива и поглядывала на Блейда с нескрываемым страхом. Он решил в этот день вести себя с женщиной помягче. Что было, то было; сейчас они оба нуждаются в каком-то минимуме доверия друг к другу, иначе их кости останутся тут, в мерзлых равнинах Дарсолана. Он не хотел, чтобы Аквия боялась его. Пусть лучше чувствует себя виноватой - сознание вины сделает ее разговорчивой, и тогда можно попытаться выведать кое-что насчет всех этих чудодейственных снадобий.