-->

Эскадра его высочества

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эскадра его высочества, Барон Алексей Владимирович-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Эскадра его высочества
Название: Эскадра его высочества
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 191
Читать онлайн

Эскадра его высочества читать книгу онлайн

Эскадра его высочества - читать бесплатно онлайн , автор Барон Алексей Владимирович

Вселенная полна неизведанным. Таинственная сила перебрасывает землян на планету, где они вынуждены проходить историю заново. Возникли весьма разные государства. Курфюршеству Поммерн грозит коалиция жестоких тоталитарных стран. Для спасения требуется победить огромный вражеский флот. Курфюрст Бернар Второй формирует эскадру, которая должна спровоцировать главного неприятеля на преждевременное выступление. Кроме того, нужны союзники. Нужны заморские колонии. Миссия столь важна, что ее возглавляет Камея, юная принцесса Поммерна. Царственный отец отправляет с ней все свои новейшие линкоры, отборные экипажи и лучшего флотоводца за всю историю Поммерна. Тем не менее эскадре его высочества еще очень нужна Ее Величество Удача…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Графиня растерянно стирала со своих щек тушь и молчала.

Инджин не отставала. Она вылезла из бассейна, уперла руки в боки, набычилась.

— Обижусь, — низким голосом сообщила совершенно невозможная померанская герцогиня. И леди Камилла подчинилась.

Однако сумасшедшей гостье этого показалось мало. Она принялась и за остальных фрейлин, некоторых даже самолично столкнула с бортика. В общем, не успокаивалась до тех пор, пока в королевском бассейне не началась азартная игра в догонялки с участием всего чопорного эскорта.

Впрочем, чудесная вода эту чопорность успешно растворила. Мало-помалу фрейлины вошли во вкус, разрезвились, под сводами грота послышался хохот, визги, звонкие шлепки, столь непривычные для высокородных дам.

— Ваша светлость! Нельзя… нельзя… — задыхаясь, кричала графиня Бельтрамоно.

— Чего нельзя? — спросила Инджин.

— Нельзя… больше десяти минут. Иначе…

— Иначе — что?

— Перевозбудимся, ваша светлость. Вода же… непростая.

— Ах да! Спасибо, что предупредили. А я-то думаю, чего мы все хохочем как сумасшедшие? Эй, русалки! Вылезаем. Пошли сушить хвосты, пока головы не потерялись!

И все ее послушались. Правда, молодые фрейлины покидали бассейн не без сожаления.

* * *

Своей шумной диверсией Инджин сумела подарить время Камее с Изольдой, тихо переговаривавшихся из соседних ванн. Они так увлеклись, что не заметили, как к ним кто-то подошел.

— Не помешаю? — спросила королева Лилония.

В ее глазах блестели огоньки.

— Ой, — сказала Камея. — Простите! Мы ведем себя совершенно…

— …Очаровательно. Все хорошо, не волнуйтесь. Мне очень приятно видеть столь искреннее веселье. Надеюсь, вам понравилось?

— О! Здесь чудесно. Эта волшебная вода… такое чувство, что каждая клеточка тела улыбается другой. Ничего подобного в жизни не чувствовала! Знаете, ваше величество, мы даже недостойны такого подарка.

— Еще как достойны. Вы и ваши подруги прекрасно сложены.

— Вы — тоже, ваше величество, — опустив глаза, сказала Изольда.

Лилония усмехнулась.

— Благодарю вас.

Потом перевернула песочные часы и сказала:

— Я слышала, что вы врач, графиня?

— Это так, ваше величество. Принцесса тоже изучает медицину в университете Мохамаут.

— Тогда вам известно, наверное, что воды Карлеиза относятся к сильнодействующим?

— Да.

— Ах, дорогие мои девочки! — совсем по-домашнему вздохнула королева. — Увы, все приятное в жизни скоротечно. Вам пора выбираться. Двенадцати минут на первый раз более чем достаточно. Иначе вы, как минимум, рискуете бессонницей.

Изольда и Камея поспешно выбрались из ванн. Им тут же предложили теплые полотенца.

— Лучше всего сушить волосы на восточном балконе, — сказала королева. — Там сейчас безветренно и много солнца. Пойдемте, ваше высочество, я провожу вас.

Изольда и Инджин переглянулись. Они приглашения не получили. Странности альбанского двора продолжались.

— В благополучных королевствах так не бывает… — пробормотала Инджин.

* * *

Огромная скала нависала над балконом. Но ее косая тень падала в сторону, поскольку близился полдень и Эпс уже заметно сместился к югу.

Лилония удобно расположилась в шезлонге. Лицо ее было приветливо-безмятежным, жесты спокойны, а в позе не чувствовалось напряжения. И все же Камее показалось, что королева чем-то озабочена, причем серьезно. После нескольких вопросов о самочувствии и впечатлениях Лилония вдруг сказала, что имеет личную просьбу.

— О, — ответила Камея. — Я сделаю все, что в моих силах.

— Ничего особого делать не придется. Я хотела попросить вашей аудиенции для принца Оливера, моего сына Но так, чтобы об этой беседе никто кроме нас троих не знал. Это возможно, ваше высочество?

Камея растерялась. Потом вздохнула и решительно сказала:

— Ваше величество! По своей инициативе я никому ничего не скажу. Но если об этом напрямую спросит ваш супруг… отмолчаться будет невозможно. Да он сразу же и догадается.

— Почему вы думаете, что его величество не в курсе?

— Не знаю. Мне так показалось. Я ошиблась?

— Нет, — с удивлением сказала королева. — У вас завидная интуиция. Что ж, если Альф спросит, вы ответите правду. Так устроит?

— Да, благодарю вас. Где и когда принц хочет со мной встретиться?

— Здесь и сейчас.

Щеки Камеи медленно налились краской.

— Простите… Но я в таком… в таком… неофициальном виде…

— Вы можете завернуться в полотенца хоть по самую макушку. Поверьте, если бы дело не было столь важным, я бы ни за что и ни о чем подобном вас не просила. Увы, дело очень важное, и оно касается не только Альбаниса, но и Поммерна. Всего комплекса отношений между нами. К сожалению, ничего большего сказать пока не могу. Просто прошу поверить мне на слово. Дорогая Камея! Мне показалось, что в отличие от огромного числа людей, находящихся сейчас в Карлеизе, вы такую способность еще не потеряли. Поверите?

— Да, — тихо сказала Камея.

Королева ласково притронулась к ее руке.

— Спасибо, дитя мое.

С этими словами она бросила одно из полотенец на перила балкона.

* * *

Видимо, это послужило знаком. Прошло совсем немного времени, и в скале открылась малозаметная дверца. Из нее на четвереньках выбрался рослый, бородатый и немолодой уже мужчина. Это и был принц Оливер.

Он уселся так, чтобы его тронутая сединой голова не показывалась над перилами. Уселся, сидя, поклонился Камее и вопросительно взглянул на мать. Королева кивнула.

— До нас доходит мало вестей о Поммерне, — сказала она. — Вы не могли бы немного рассказать о вашей родине?

— С удовольствием, ваше величество. Что вас интересует?

— Многое. Ну, для начала, почему палаты курфурстентага называются Аделигом и Хинтербайном? Что означают эти названия?

— Аделиг в переводе с древненемецкого означает «благородный». Там заседают представители дворянства. А Хинтербайн означает либо заднюю ногу, либо вставание на дыбы. Второе в большей мере отражает характер нижней палаты. Туда прямым голосованием избираются представители любых сословий от всех двенадцати федеральных земель. Состав получается очень пестрым, и эта часть курфюрстентага отличается беспокойными нравами.

— Понимаю. Палаты равны в правах?

— Не совсем.

— А в чем разница?

— Ну, например, вся геральдика и вопросы, связанные с пожалованием титулов находятся в ведении исключительно Аделига. А привилегией Хинтербайна является установление технических стандартов.

— Технические стандарты? Что это такое?

— Свод требований к товарам, которые производятся в Поммерне. Благодаря системе стандартов есть возможность контролировать качество изделий.

— Очень разумно. Но мне кажется, что право устанавливать стандарты важнее права титулования.

— Так оно и есть. Качество позволяет успешно продавать наши товары на внешнем рынке и является основой экономического благополучия страны. Однако и Аделиг, и Хинтербайн могут накладывать вето на решения друг друга.

— Кому же тогда принадлежит окончательное решение?

— Согласительной комиссии.

— А если согласительная комиссия не приходит к согласию? Так ведь бывает?

— Да. Хотя довольно редко, но случается.

— И что же тогда?

— Тогда решение принимает курфюрст. И это решение — окончательное.

Тут впервые подал голос принц.

— Ага, — заметил он. — Все-таки курфюрст.

— Да, — сказала Камея. — Курфюрст. Поэтому парламентарии предпочитают договариваться друг с другом.

— А может ли курфюрстентаг отменить какой-нибудь из указов вашего отца?

— Любой. Но только двумя третями голосов. Есть еще и конституционный суд.

Мать и сын переглянулись.

— Должна для полноты картины добавить, что важные решения государя подлежат утверждению обеими палатами, — сказала Камея.

— О, это уравнивает возможности. И какого рода решения?

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название