Кошечка из Сакурасо 5 (ЛП)
Кошечка из Сакурасо 5 (ЛП) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Кошечка из Сакурасо 5
Реквизиты переводчиков
Над переводом работала команда RuRa-team
Перевод с японского: Rindroid
Редактура: Бурда
Работа с иллюстрациями: Kalamandea
Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:
http://ruranobe.ru
Чтобы оставаться в курсе всех новостей, вступайте в нашу группу в Контакте:
http://vk.com/ru.ranobe
Для желающих отблагодарить переводчика материально имеются webmoney-кошельки команды:
R125820793397
U911921912420
Z608138208963
QIWI-кошелек:
+79116857099
Яндекс-деньги:
410012692832515
PayPal:
[email protected]
А так же счет для перевода с кредитных карт:
4890 4943 0065 7970
Версия от 18.02.2017
Любое распространение перевода за пределами нашего сайта запрещено. Если вы скачали файл на другом сайте - вы поддержали воров
Начальные иллюстрации
Пролог
Весна: сезон истоков.
Тогда, давно, я думал, что год — это долго.
Зима: сезон исходов.
Вот сейчас этот год кажется коротким.
Чем ближе подкрадывался Новый год, тем стремительнее проносились дни.
Презентация, прослушивание, экзамены… Да ещё и выпуск сэмпаев.
Есть место, куда я хочу пробиться, потому должен отправиться в путь.
Все понемногу меняются, чтобы стать тем, кем хотят.
Может, если от этих мыслей мне становится одиноко, то я до сих пор не набрался сил?
Хотя нет, я хотел быть сильнее, чтобы с чистой совестью отринуть их.
Глава 1. Битва за Сорату
Часть 1
«Отправляемся от Кокуры, следующая остановка Хаката — конечная».
Пока в вагоне проговаривалось объявление, поезд выехал через тоннель Синкаммон и прибыл на Кюсю. Время немного перевалило за полшестого вечера. Хотя из Сакурасо отправились сразу после полудня, за окном уже стемнело.
До конца долгого путешествия оставалось недолго. В теле накопилась усталость, и скорое прибытие по-настоящему радовало. Должно было радовать, но лицо Канды Сораты выглядело мрачным.
«И как я дома всё объясню?»
Парень покосился на соседнее сиденье. Причина упадка его настроения заключалась в… нет, она сидела прямо там.
— Что?
Заметив взгляд Сораты, соседка посмотрела на него. Её звали Сиина Масиро. С прозрачными глазами, хрупкая и хилая на вид, она очаровывала с первого взгляда, не давая себя забыть уже никогда. Однако её внешняя хрупкость обманывала.
Она с самого детства посвятила себя одному только рисованию, и общих представлений о жизни в итоге ей ой как не хватало. Если за ней никто не будет присматривать, она не сможет даже выйти в люди, не говоря уже о бытовых делах.
Потому Сората, будучи «дежурным по Масиро», стирал её одежду, выбирал ей трусы, готовил бэнто, ел то, что ей не нравилось, и даже убирался в её комнате. Уже девять месяцев он так жил и к нынешнему времени успел привыкнуть.
Но под конец года Сорате бросили новый вызов.
Последней остановкой поезда Нодзоми была Хакута — префектура Фукуока. И там жила семья Сораты. Да, сейчас он держал путь именно домой.
«Ну и что мне теперь делать…»
Совершенно не ведая о мыслях Сораты, Масиро на своей волне совала в рот сладости в форме ростков бамбука.
«Что бы я ни придумал, всё бесполезно».
Отчаяние и смирение шли нога в ногу, и парень удручённо свесил голову.
Тут Масиро поднесла к его лицу белоснежную, красивую руку.
— Вот, держи.
В ней оказалась конфета в форме гриба.
— Я вообще любитель бамбуковых ростков.
Едва Сората сказал, как Масиро кинула себе в рот последний росток бамбука. А потом прожевала его, как маленький зверёк, и звучно проглотила.
— Грибы тоже вкусные.
— Тогда почему у тебя остались одни грибы?!
— Потому что Сората не ест.
— Может, потому, что ты ешь бамбук, бамбук, бамбук, бамбук, бамбук, бамбук, гриб, бамбук, бамбук, бамбук, бамбук!
— Сората только на меня и смотрит.
От встречной смертельной, хладнокровной атаки Сората невольно поперхнулся. Сделал глоток чая и привёл себя в порядок.
— По-потому что, когда я не смотрю на тебя, не знаю, что ты можешь учудить!
— Я любитель бамбука.
Его оправдание пропустили мимо ушей.
— Если вдруг окажется, что ты любишь грибы, я точно взорвусь!
Больше Сорату подобное не удивляло. После девяти-то месяцев. Да и если брать конкретно нынешний случай, ему нравилось вспоминать былое, глядя на тупорылую Масиро. До вчерашнего дня… до сочельника, когда они помирились, они примерно месяц не разговаривали, и настроения ходили опасные. Из-за того что Масиро поранилась во время готовки...
То, что они могли вновь нормально разговаривать, по-настоящему радовало.
— Нет, если я думаю, что так говорить — нормально, то у меня проблемы...
Сората посмотрел вдаль через окно.
— Канда-кун, не говори сам с собой. А то люди вокруг странно поглядывают.
Его пожурила, словно ребёнка, сидящая напротив Аояма Нанами.
Место возле неё сейчас пустовало — сидевший там временно встал.
— Аояма.
— Что?
— Если я веду себя странно, не могла бы сказать честно?
— Если хочешь честности, то одна эта твоя фраза уже странная.
— Благодарю за указку...
Сората уже догадывался, но ему теперь подтвердили. Ничего тут не поделать. Он жил в общежитии… в Сакурасо, в окружении проблемных школьников, и неудивительно, что за полтора года мозги у него съехали набекрень.
— Это правда, что окружение меняет людей.
— Ты же сам попросил меня говорить честно. Вот, держи мои бамбуковые ростки, не кисни.
Нанами подала пластиковый лоток со сладостями. Среди них было пять ростков бамбука.
— Во всём мире только ты ко мне добра, Аояма.
— Д-да нет, вряд ли.
Когда Нанами протянула ему сладости, возник закономерный вопрос.
— Сиина-сан? Почему дала их Аояме, а мне — нет?
— Нанами — мой друг, — немедля ответила Масиро.
— А я?
— Сората...
Теперь она скосила голову и призадумалась. Если раньше она не обратила бы никакого внимания на обстановку и ответила «хозяин», то почему сейчас не так? Оставался риск, что она скажет что-то ещё более опасное, потому нельзя было терять бдительность.
— В последнее время Сората...
— Я?
— Не понимаю.