Шелкопряд
Шелкопряд читать книгу онлайн
Человечеству далекого будущего при дележе Вселенной достается захолустная планета по имени Астра. Людям не сразу удается понять, каким бесценным даром они завладели. Ведь именно на Астре хранится главный секрет давно исчезнувшей звездной цивилизации.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Значит, вы в курсе всего, не так ли? — наконец подал голос Мзия. — Ну что ж, это не меняет дела. Вы можете арестовать их, можете даже казнить, если вам станет от этого легче, но вы должны понять, что вся информация о том, как управлять Космической Прялкой, уже мною получена.
Находившееся перед глазами Мередита смотровое окно почернело.
— Началось, — взволнованно проговорила Кармен.
— До свидания, Мзия, — сказал Мередит. — Когда мы вернемся, я до вас доберусь.
— Мередит!
Откуда-то с кормовой части корабля донеслось сдавленное чириканье — словно кто-то душил попугая, — а спустя мгновение голос Мзии пропал. Внезапная тошнота скрутила желудок Мередита. Потом мутить перестало… а когда иллюминаторы расчистились, прямо перед собой они увидели тускло-красное солнце размером с баскетбольный мяч.
— Ну вот, — сказал Мередит, с шумом выдохнув воздух. — Кажется, мы приехали,
— Но куда? — сказал Перес, с трудом выползая из кресла и подходя к Кармен, чтобы взглянуть в иллюминатор. — Что это был за скрип перед самым прыжком? Мне показалось, у нас отваливается хвост.
— Не знаю. — Кармен показала на шкалу прибора. — Как раз в тот момент индикатор гравитации взбесился.
— Взбесился? — спросил Хафнер. — Наверное, мы задели края небольшой черной дыры.
— Тогда понятно, что за две точки появились на экране, — сказала Кармен.
— Две? — Хафнер нахмурился.
— Подождите минуточку, — проворчал Перес. — Вы сказали, что мы только что проскочили через черные дыры?
— Наш курс прошел как раз между ними, — сказал ему Мередит. — Так что, скорее всего, не задета ни та, ни другая, и все-таки непонятно, почему мы оказались настолько близко от них.
— Вероятно, их высокий гравитационный градиент привел в действие межпланетный двигатель, — задумчиво произнес Хафнер. — Если это так, тогда ясно, почему на бортовой карте нанесено так мало отправных точек для пространственных прыжков.
— Разве такое возможно? — Кармен нахмурилась.
— О, не так много звездных систем, которые соседствуют даже с одной черной дырой, не говоря уж о двух. Значит, они выбрали Астру для своей Прялки только потому, что до этой планеты им было легко добраться?
— А может, из-за ее близости к поясу астероидов. Они могли даже притащить с собой более крупные астероиды. — Хафнер наклонил голову, чтобы взглянуть в иллюминатор. — Где же тут может быть планета прядильщиков?
— На дисплеях ее пока нет. Но шлюпка, по всей видимости, знает, куда ей плыть.
— Значит, она заблудилась, — грустно сказал Перес. — Вряд ли это звездная система прядильщиков.
Мередит удивленно взглянул на него:
— Что?
Перес махнул рукой в сторону смотрового окна:
— Солнце в пещере — желтое.
На какое-то время в рубке стало очень тихо.
— А может быть, в этой системе два солнца, — высказалась наконец Лоретта. — И желтого мы просто не видим — из-за того, что оно находится позади нас.
— В таком случае мы бы изменили курс и летали бы вокруг красного солнца, — заметил Перес.
— Может, так оно и будет, если увеличится скорость, — сказала Кармен.
— Может быть, — мрачно отозвался Перес. — А может, и нет.
Опять стало тихо. Наконец Мередит нарушил молчание:
— По-моему, вы рано начали волноваться. Все мы устали как собаки. Давайте пойдем на корму и найдем местечко поспать. Через несколько часов, я надеюсь, мы увидим, что у этой шлюпки на уме.
Главный пассажирский отсек состоял из трех частей, похожих на салоны самолетов; в каждом было по двадцать высоких узких кресел, которые, откидываясь, превращались в лежанки. Не сговариваясь, они расположились всей компанией в одном из салонов, растянувшись на ближайших от выхода пяти креслах-кроватях. Перекинувшись несколькими словами, один за другим они погрузились в сон.
Прошло шесть часов. Первым проснулся Мередит. Пройдя в рубку, он убедился в том, что предчувствие не обмануло Кармен. Красное солнце, сильно увеличившись в размере, теперь было слева по борту, а высвеченная на экране линия их полета проходила в опасной близости от края солнца, правда нигде не касаясь его. Поставив друг на дружку несколько ящиков с продуктами, он сделал из них подобие стола и, когда пришли остальные, уже готовил завтрак, раскладывая еду на импровизированном столе.
— Значит, доктор Вильямс была все-таки права, — оценив ситуацию, неохотно признал Перес— Другого солнца пока не видно?
— Я не видел, — отозвался Мередит, жестом приглашая Лоретту сесть рядом с ним.
Он не осуждал остальных за то, что они относились к ней недружелюбно, но когда-то ведь надо покончить со всей этой ерундой?! Он открыл было рот, чтобы сделать заявление, как вдруг Перес издал громкий вопль:
— Эй! Что там такое?
— Что? — подходя к нему, спросила Кармен.
— В самом центре солнца что-то вспыхнуло желтым пламенем, — сказал он, вытянув вперед руку. — Буквально на секунду.
— Протуберанец? — вмешался Мередит.
— Не похоже, — проворчал Хафнер, пытаясь выбраться из своего кресла. Лоретта пришла ему на помощь. — Протуберанцы горячие, это так, но желтая вспышка на красном солнце — это уж слишком. Где вы ее видели?
— Чуть ниже центра — вон там! Еще одна! На этот раз свечение было более длительным.
Несколько секунд, и оно кончилось так же внезапно, как и началось.
— Ну и чертовщина! — процедил сквозь зубы Мередит. — Кармен, а ты не могла бы выделить спектр или вычислить интенсивность этого свечения?
Кармен не отрывала глаз от экрана компьютера-переводчика.
— Не знаю. Кажется, в учебниках не было ничего похожего. Правда, я и не искала.
— Доктор Вильямс, помогите ей, — приказал Мередит. — А вы не спускайте глаз с этого солнца.
Они насчитали еще двенадцать коротких вспышек к тому времени, как Кармен с Лореттой нашли на корабельных датчиках программу спектрометрии. К сожалению, она оказалась бесполезной. Настроить ее не удалось.
— Может быть, на его поверхность сыплются астероиды? — предположил Перес. — И когда какой-то из них падает, возникает вспышка.
— Уж слишком она кратковременна, — покачал головой Хафнер. — К тому же у звезды нет никакой «поверхности».
— А я уверен, что поверхность есть, — возразил Перес. — Я ее вижу.
— Что-о?
— Ну конечно. Вижу край — за ним исчезают звезды.
Закрыв один глаз, Мередит прикрыл рукой другой — так чтобы солнце не ослепляло. Действительно, звезды исчезали за каким-то барьером — нисколько не тускнея, совершенно внезапно. Он отвел взгляд и увидел, что Хафнер смотрит на него.
— Наверное, вам в голову пришла та же мысль, что и мне? — осторожно поинтересовался геолог.
Во рту у Мередита стало сухо.
— Это невозможно, — сказал он. — Взять хотя бы размеры — нет, этого не может быть.
— Чего не может быть? — спросила Кармен. Хафнер махнул в сторону смотрового окна.
— Это не звезда, — тихим голосом сказал он. — Это гигантское искусственное сооружение. Сфера, внутри которой находится солнце прядильщиков… а возможно, и сама их родная планета.