Последний вызов (ЛП)
Последний вызов (ЛП) читать книгу онлайн
«Уже написав маленький рассказ про пиво, я не знал, как быть. Но постойте, меня же просит Пэт Элрод, а я никогда не умел отказывать, и решил пойти на то, что практически неприкосновенно в «Досье Дрездена» — силы тьмы хотят испортить пиво Мака. Естественно, Гарри отвечает так же, как многие читатели на его месте: «Нефиг!» Писать было забавно, по крайней мере, мне, я старался выдержать ту же энергию и стремительность повествования, которую вы получаете от действительно хорошего «Монстра недели», как например, в «Секретных материалах». Когда-то я же должен был сделать такое для Мака…»
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Когда мы с Мерфи вошли, то справа увидели запрещённые грибы, слева аквариум с тритонами (ВЫРВИ * #% $ СВОИ ГЛАЗА, гласил знак) и обошли большую полку с полулегальными наркотиками.
Деккер походил на жабу. Он не был толстым, но кожа выглядела слишком вялой для пухлого молодого человека, проводящего много времени в солярии. Он ухаживал за собой, волосы выглядели великолепно — чёрные с серебром — прямо как кролик на капоте «фольксвагена». В чёрных глазах не было ни капли приветливости, увидев меня, он нервно облизал губы.
— Здорово, Барт, — произнёс я.
Здесь было несколько покупателей, и никто из них не выглядел достаточно симпатичным. Мерфи достала значок так, чтобы все могли его увидеть, и сказала:
— У нас есть несколько вопросов.
С тем же успехом она могла крикнуть:
— Пожар!
Магазин опустел.
Мерфи стала расхаживать рядом со стойкой порно-DVD-дисков со скидкой и расстегнула куртку, чтобы была видна наплечная кобура. Взяла один диск, посмотрела и бросила на пол:
— Боже, как я ненавижу тех, кто продаёт такое.
— Эй! — крикнул Берт. — Если сломаешь, то должна будешь купить.
— Ну конечно, — сказала Мерфи.
Я оскалился, когда подошёл к нему и положил руки на стол, за которым он стоял. Своеобразное вторжение в личное пространство. Запах одеколона оказался настолько густым, что в нём пули могли застрять.
— Барт, — начал я, — давай обойдёмся без сложностей, ладно? Просто расскажи мне про Каина.
Деккер выпучил глаза, а всё его тело стало совершенно неподвижным. Как у змеи.
— Каина?
Я оскалился ещё сильнее:
— Здоровяк, нечёсаные волосы, похож на обмочившегося слизняка. Заключил сделку с женщиной по кровавому камню, и ты им помогал.
Мерфи остановилась, рассматривая что-то похожее на небольшие дымчатые кварцевые жеоды. Почти чёрные с фиолетовыми прожилками кристаллы, и назначенная за них цена в несколько сотен долларов была слишком высокой.
— Я не распространяюсь о клиентах, — ответил Деккер. — Это плохо для бизнеса.
Я взглянул на Мерфи:
— Барт. Мы знаем, что ты замешан.
Секунду сержант смотрела на меня, потом вздохнула. И сбросила жеоды с полки. Те рухнули на пол.
Деккер возмутился и начал протестовать, но слова застряли на губах.
— Ты думаешь, что это плохо для бизнеса, Деккер? — спросил я. — А как насчёт здорового парня в сером плаще в твоём магазине по продаже запрещённых товаров? Когда клиенты решат, что на тебя обратил внимание Совет, много их у тебя останется?
Деккер уставился на меня жабьими глазами.
— Упс, — Мерфи уронила очередной кристалл.
— Люди попали в больницу, Барт, — продолжал я. — Среди них Мак, и его избили на территории, объявленной нейтральной в Неписанных Соглашениях.
Барт оскалил зубы. Это было удивление.
— Да, — сказал я. Достал жезл из пальто и направил достаточное количество энергии, чтобы вырезанные по всей длине руны и печати заблестели слабым оранжевым светом. Запахло палёным деревом.
— Ты же не хочешь, чтобы стало жарко, Берт?
Мерфи сбросила очередной жеод и сказала:
— Я хороший полицейский.
— Хорошо, — уступил Деккер. — Господи, только прекрати. Я буду говорить, но больше так не делай.
— Только не разочаруй меня, — я указал светящимся кончиком взрывного жезла на стол, чтобы предать словам вес. — Мне это не понравится.
Берт поморщился при виде чёрных пятен на поверхности стойки.
— Одна тёлка спрашивала про кровавый камень. Но всё что у меня было — дерьмо из Южной задницы. Говорила, что ей нужен настоящий товар, и окрысилась, когда я сказал, что продал остатки Каину.
— Тебя поимела баба, — встряла Мерфи, — и ты отправил её к осуждённому за изнасилование.
Берт посмотрел на неё лягушачьими глазами.
— Откуда ты знал, где можно найти Каина? — спросил я.
— У него есть дисконтная карта. Чтобы её получить, надо заполнить заявление.
Я взглянул на стеллаж с порно и наркотиками.
— Ясно. Что он собирался делать с кровавым камнем?
— Зачем мне знать про подобное дерьмо? — ответил Берт. — Я просто торговец.
— А чем она собиралась расплачиваться?
— Я что, грёбаная видеокамера?
— Нет, ты соучастник в использовании чёрной магии, Берт.
— Дерьмово, — отозвался продавец, слегка улыбаясь. — Я ни в чём не замешан. Я ничего не сделал. Ты ничего не докажешь.
Мерфи пристально посмотрела на Деккера. Затем демонстративно вышла из магазина.
Я подарил Берту самую лучезарную улыбку:
— Теперь это дело серых плащей, Берт. Мне не нужны доказательства. Мне нужен повод.
Берт уставился на меня. Потом по-жабьи сглотнул.
* * *
— Она заплатила «визой», — обратился я к Мёрфи, когда вышел из магазина. — Медитрина Бассарида.
Мёрфи нахмурилась, заметив моё беспокойство:
— Что не так?
— Ты когда-нибудь видела, как я расплачиваюсь кредиткой?
— Нет. Я думала, что у тебя их просто нет.
— Да ладно, Мёрфи, это не по-американски. Я не связываюсь с ними, потому что рядом со мной магнитная полоса размагнитится за несколько часов.
Она нахмурилась:
— Как и вся электроника. И что?
— Раз Каин испугался магии мисс Бассариды…
Мёрфи поняла:
— Почему она может пользоваться кредиткой?
— Потому что она, скорее всего, не человек. Нелюди могут использовать силу повсюду и не ввязываться в неприятности, если они не хотят. Это также объясняет, почему её послали к Каину преподать урок, но вместо этого Бассарида запугала до смерти.
Мёрфи выругалась:
— Но если у неё есть кредитная карта, значит, она в системе.
— В некоторой степени, да, — сказал я. — Сколько тебе потребуется времени?
Кэри пожала плечами:
— Посмотрим. У тебя есть её приметы?
— Сине-чёрные волосы, зелёные глаза, длинные ноги и большая грудь.
Она посмотрела на меня.
— Спрашивай, — доброжелательно разрешил я. Уверен, что она сдержала улыбку.
— Что ты будешь делать?
— Вернусь в бар Мака, он одолжил мне свой ключ.
Мёрфи покосилась на меня:
— А он знает, что сделал это?
Я положил руку на грудь, словно её слова ранили меня.
— Мёрфи, он мой друг.
* * *
Я зажёг подсвечник, пробормотав несколько слов и шевельнув рукой, затем осмотрел заведение Мака. В столовой царил хаос. Стулья перевёрнуты. Соль из разбитого шейкера рассыпалась на пол. Ни один из предметов мебели не был сломан, но знак в рамке с надписью «Нейтральная территория» разбили, и он валялся рядом с дверью.
Интересная деталь.
За баром, где Мак держал холодильники и печь на дровах, всё было также аккуратно, как в хирургической операционной, за исключением нечищенной печи и нескольких тарелок в раковине. Ничего похожего на разгадку.
Я покачал головой и спустился вниз. Взглянул на блюда. Повернулся и осмотрел пустые полки под баром, где по-прежнему стояла пара ящиков пива. Открыл холодильник и уставился на еду — заурчало в животе. Колбасы. Я сделал бутерброд и стоял, перекусывая, глядя вокруг и размышляя.
Ничего дельного не шло в голову.
Я помыл посуду в раковине, хмурясь и закипая. Я не слишком разогрелся, прежде чем меня поразила догадка.
Здесь было совсем мало пива.
Я закончил есть и продолжил размышлять. Оставалось ли ещё пиво? Нет, я забрал полупустую коробку и отнёс домой. Два других ящика стояли там, где и прежде. Но Мак обычно держит большой запас.
А почему сейчас только два ящика?
Я пошёл к дальнему концу стойки, мысль кружилась в подсознании, где я не мог её поймать. У Мака был небольшой кабинет в дальнем углу с рабочим столом, деревянным стулом и парой шкафов. На стене висели лицензии на продажу пищи и алкоголя.
Я сел за стол и открыл шкафы. Начал просматривать записи и книги. Скучно до невозможности, согласен, но я должен узнать, что было до того, как дела пошли кувырком.