Программа по защите ведьм (ЛП)
Программа по защите ведьм (ЛП) читать книгу онлайн
Уэсу Роквиллу, попавшему в опалу сотруднику правоохранительных органов, дается последний шанс спасти свою карьеру. Его переводят в секретное правительственное подразделение с 232-летней историей. Программа по защите ведьм. И первое задание — раскрыть дьявольский миллиардный заговор косметической корпорации, использовавшей колдовство для тотального доминирования по всему миру, и защитить от злых происков тетки Моргану Пендрагон, наследницу этой корпорации. В паре с ветераном Программы, Аластером Верна, Уэсу придется поверить в колдовство и в самого себя. Наполняя приключениями, неизвестностью и хорошим времяпрепровождением, Майкл Филлип Кэш создает альтернативную реальность, где ведьмы творят заклинания и сеют хаос в современном Нью-Йорке.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Хорошо. Так лучше, чем правда. — Джуни выдавила яд из ноги. — Пара часов, и он бы стал мертвечинкой. — Женщина встала, хрустнула позвонками, довольно оглядывая свою работу. Вдвоем с Аластером они сняли с Уэса рубашку, и потом Джуни принялась за царапины на предплечье молодого полицейского. — Мда... здесь работенка будет неприятнее. — Она накинула на Уэса потрепанное одеяло.
— Это надолго?
Джуни сходила на кухню и вернулась оттуда с куском жира, отрезанного от животного средних размеров. Сало свисало с ее руки и воняло гнилью.
— Приподними ему ногу.
— Овца? — поинтересовался Аластер.
— Козлик. — Джуни пожала плечами. — Я погадала по его чаинкам и увидела там козу.
— Кто бы мог подумать, — рассмеялся Аластер.
Большая крошка с терпением заправской медсестры перебинтовала Уэсу ногу.
— Не смейся. Я всего лишь лекарь. — Она схватила со столика свою ивовую палочку и принялась что-то бормотать. Аластер поспешно переместился на другую сторону комнату.
— Не хочу, чтобы меня зацепило, — объяснил он.
— Это не первое мое родео. — Джуни громко откашлялась. — Сде-е-е-елай та-а-ак, что-о-о-бы ему-у-у ста-а-а-ло лу-у-учше, пу-у-усть он исцели-и-ится. — Она говорила, пытаясь подражать блеянию козы, и Аластеру едва удалось сдержать улыбку.
— Ра-а-а-астопленный жи-и-ир пу-у-усть в пя-я-я-тку прони-и-и-кает. Быстре-е-е-е, быстре-е-е-е: пу-у-усть панте-е-ера ко-о-зу потеря-я-яет.
Зловещее голубоватое сияние окружило Уэса. Животный жир шипел, капая ему на ногу. В комнате запахло субботним барбекью. Сало становилось жидким, всасываясь в кожу.
— Хорошо, — сказала Большая крошка, откладывая палочку в сторону. — Должно помочь. Кофе?
— Я хотел бы посмотреть новости.
Большая крошка кивнула, жестом показав Аластеру следовать за собой.
— У меня на кухне есть небольшой телевизор.
— Как долго он проспит?
— Полчаса, может, час, а потом хоть танцевать сможет.
Хихиканье Аластера и Джуни пролетело через всю квартиру и вторглось в тревожные сны Уэса. Молодой полицейский дернулся, но потом его опять засосало в странный, наполненный горами мир. Он стоял на высоком холме, обдуваемый суровыми ветрами, жалящими глаза. Уэс поднимался все выше, выше и выше, но никак не мог понять зачем.
Джуни ткнула в пульт дистанционного управления, и телевизор включился на канале вечерних новостей. Лицо Аластера помрачнело, когда весь экран заполнился внедорожником, мчащимся по улицам, а на его лобовом стекле распластался ястреб.
Заговорила диктор:
— Вопрос дня: кто спустил цепных псов? Или пантеру с ястребом. В два часа по полудню, таинственным образом появилась пантера и набросилась на "Эскалейд", потом она так же мистически исчезла, уступив место серому ястребу, преследовавшему внедорожник. Никто не признал дикую кошку своей собственностью, как и ястреба. Тони Арролос опросил прохожих, которые утверждают, что животные появились из ниоткуда.
Картинка сменилась на кадры с улицы. Репортер, стоящий в толпе, держал микрофон перед очевидцем.
— Можете рассказать нам, что видели?
Женщина покачала головой.
— Они появились из ниоткуда и просто напали на ту машину. Животное было не такое большое, как пантера. Это не могла быть она. Я думаю, это просто большая кошка. Ну знаете, одичавшая. Она цапнула парня за ногу, но машина уехала так быстро, что я подумала, будто мне это все привиделось.
— Ну да, — добавил мужчина в комбинезоне художника. — Похоже, они сбили женщину. Я хотел было ей помочь, но она забежала туда. — Он махнул в сторону здания "Пендрагон". — Похоже, она была в шоке. И на щеке у нее я видел кровь.
— Вы видели, куда кошка потом делась?
Еще одна женщина показала в сторону переулка через дорогу.
— Туда убежала. Она ястреба испугалась. А он пытался защитить человека.
— Вот такие дела, ребята. Три версии одного события. Единственное, что мы знаем точно: внедорожник умчался вместе с ястребом, а служба по контролю за животными никаких животных так и не обнаружила. Комиссар Бэннор увеличил количество патрулей в этом районе и попросил общественность сообщать о любых бродячих псах. Это был Тони Арролос, прямой репортаж с улиц Манхэттена.
Джуни взглянула на Аластера:
— Они так и не поняли, что это были ведьмы.
— Точно, — зловеще отозвался Аластер.
Глава 12
Моргана переоделась в одежду Габби. Она в ней утонула, но, по крайней мере, шмотки были чистыми. Девушка обработала царапину на предплечье и промокнула ее антисептиком. От жжения на глазах выступили слезы.
— Фу, — прокомментировала Габби, передавая ей чистое полотенце. — Это твоя кровь, что ли?
— Нет, — покачала головой Моргана. На ее пальцах была кровь Уэса. Она передавала ему тряпицу, когда их руки соприкоснулись. Девушка это вспомнила, поскольку тогда между ними проскочил электрический разряд. Пожелтевшая раковина окрасилась в розовый цвет, пальцы Морганы снова были чистыми. Она усердно терла руки, пока белая кожа не покраснела.
— У тебя получилось? — поинтересовалась Габби. — Вот, попробуй это. — Она вылила прозрачную жидкость из коричневой бутылки Моргане на руки. Та попятилась, ее руки вспыхнули огнем.
— Что это? — закричала девушка, на ее глазах выступили слезы.
Габби посмотрела на этикетку.
— Гамамелис [5]. — Она включила холодную воду и засунула руки подруги под струю. Обе ошеломленно наблюдали за тем, как кровь впитывается в поврежденную кожу. — Упс, — тихо сказала Габби. — Я знаю, что тебе поможет почувствовать себя лучше. Давай что-нибудь поедим, а потом загрузим всю найденную тобой информацию и понаблюдаем, как они запоют.
— Куда будем сливать? — спросила Моргана, плюхнувшись на диван. Она посмотрела на свои руки и ощущение в них ей не понравилось. Девушка потерла руки об обивку, но облегчения не почувствовала.
— "Лаки чармс"! [6] — весело воскликнула Моргана. Габби поставила на кофейный столик треснувшую чашку и пакет молока.
— Они волшебные, невероятно вкусные, — ответила Габби. — Мы выложим все в мой блог — там у меня двадцать две тысячи подписчиков. Еще восемьсот тысяч — это "Твиттер", "Фейсбук", "Инстаграм" и мой сайт... расскажем все о жутких ингредиентах косметики твоей тетки.
Моргана достала из лифчика флэшку с украденной информацией.
— О-ля-ля, — воскликнула Габби, выхватив девайс и засунув его в USB-порт своего ноутбука.
— Немного времени, и тете Беа придется пересмотреть свою производственную линию. — Она повернулась к Моргане, ее голубые глаза сияли. — Может быть, тогда ты возглавишь компанию.
— Я не возражаю против управления тети. Мне просто не нравятся ее методы. Она была очень строга ко мне...
— Больше похожа на коменданта, — перебила ее Габби.
— Но все же она моя родня. Ух ты, — сказала Моргана, меняя тему и набивая рот зефирками. — Обожаю эти штучки.
Она не любила плохо говорить о Беа. Несмотря ни на что, Моргана ее любила. Бернадетта была единственной родственницей, которую она имела.
— У меня еще кое-что есть, — сказала Габби. — У нас сегодня праздник. Я сходила в магазин.
— Что в меню?
— Мармеладные червячки, мармеладные летучие мышки...
— Люблю их, — промурлыкала Моргана.
— Лакричные паучки, и мы запьем их молочным коктейлем.
— А где протеин?
— Я же сказала, летучие мыши.
— Ты злюка, — ухмыльнувшись, сказала Моргана.
— На том и стою, — улыбнулась в ответ Габби. — К салатам вернемся завтра. Сегодня мы пируем!
Глава 13
Уэс почувствовал, как по позвоночнику пробежал холодок, вырывая его из оцепенения. Сверху давил тяжелый груз. На минуту Уэс запаниковал, но громкое мяуканье дало ему понять, кто был этим самым грузом. Он сел, согнав Луну и откинув потертое, вязанное крючком одеяло. До пояса сверху Уэс был обнажен. Он прикоснулся к залеченной ране на плече. Бережно поставил ногу на пол, удивившись, что совсем не чувствует боли. Казалось, что она вся какая-то жирная и воняет, будто сувлаки, что готовили на первом этаже дома, где он жил.