Дети Смерти
Дети Смерти читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Славная будет охота, — услышал он, скрываясь в спасительной зелени. «Будет-будет», — мысленно усмехнулся унрит. Он не раздумывал, что делать. Схватив завернутое в одеяло тело Моны и продравшись сквозь плотные переплетения ветвей, он выскочил по другую сторону зарослей и бросился к лодке. Пышно разросшиеся деревца грецкого ореха надежно скрывали его от преследователей. О производимом же им шуме Тай беспокоился меньше всего: дувший с моря ветер относил звуки далеко в сторону.
Унрит нежно положил девушку на дно лодки, в последний раз поцеловал холодный лоб. «Там тебя не найдут». Собрав все свои силы, толкнул лодку к воде. Лодка не сдвинулась ни на миним. Плоское днище словно прилипло к глинистой почве. Тай изо всех сил рванул корпус лодки вверх. Глина, смачно чавкнув, выпустила свою добычу. Тай налег на корму всем корпусом, и лодка медленно поползла к берегу.
Наконец, первая волна лизнула берег. За ней вторая, третья. Прежде чем окончательно столкнуть лодку в воду, Тай оглянулся на хижину:
Нет. Пока не заметили.
Он громче выдохнул воздух.
— До встречи, Мона. Я найду тебя. Первым.
Волны лизали его ноги — вода уже плескалась в сапогах, но он не замечал этого. Скорее. Как можно скорее. Тай оттолкнул лодку от берега. Утлое суденышко закачалось на волнах. Только сейчас унрит заметил, как предательски дрожат руки. «Нырнуть, отогнать подальше», — подумал он, с опаской поглядывая на стоявший поблизости кумарон. Шагнул к лодке (он уже стоял по пояс в воде) и вдруг услышал возбужденные голоса.
— Эй, — крикнул кто-то, — глядите, лодка!
— Пустая, — раздраженно сказал Эрик.
— А ты думал, он подставил свою задницу твоему арбалету, — насмешливо откликнулся Лин.
Тай поспешно обернулся — заросли все еще скрывали его, но преследователи были совсем близко. И они прекрасно видели лодку.
— Наверное, укрылся за бортом, — проворчал Лин. — Хитрая тварь, кусай его в задницу.
— Уйдет ведь, — нервно сказал Эрик.
— Недалеко, — усмехнулся Лин, — на-ка, смажь стрелу. Я принес ее из Магра. Эта штука горит даже в воде. Подпалим ему шкуру. Или ты хочешь поплавать, а?
— Хриссы, — выдохнул сквозь зубы Тай. Он знал эту горючую смесь. Две стрелы — и лодка превратится в костер.
— Осторожнее. Не капни на себя, — сказал между тем Лин. — Э, братец, а ты-таки порядочно пьян. Дай-ка лучше я.
Несколько сект за кустарником было тихо.
«Сейчас начнется», — думал Тай.
— Готово, — довольно сказал Лин. — Давай арбалет. Уж я-то не промахнусь.
«Куда уж тут промахнуться», — мрачно подумал унрит. Лодка так и не успела удалиться от берега — хорошо еще лежащее на дне тело скрывали высокие борта.
— Зажигай, — услышал он приглушенный голос Лина.
Кто-то зачиркал кремнем.
Унрит вышел из воды. Торопливо скинул тяжелые сапоги. Сказал как можно спокойнее:
— Эй, ребята, не надо. Я здесь.
Охота началась.
Тай сорвался с места и помчался вдоль берега, прежде чем его преследователи успели выскочить из-за орешника. Он не оглядывался. Ругательства за спиной усилились. Унрит был уверен — сейчас все внимание обращено на него. А значит лодка… девушка в безопасности.
Пока в безопасности.
Горящая стрела пролетела в миниме от головы унрита и вонзилась во влажный песок, продолжая гореть и разбрызгивать яркие россыпи искр. («Ты плохой стрелок, Лин».) Вторая, слабо чиркнув по куртке, едва не зажгла его. Запахло горелой кожей. Тай торопливо сбросил стеснявшую бег куртку, побежал зигзагами, не давая возможности прицелиться, левой рукой он придерживал бьющийся о бедро меч. Несколько пущенных наспех стрел отнесло далеко в сторону. («Даже хуже, чем я думал, Лин».) Тай позволил себе оглянуться. Небольшой отряд, с десяток унритов во главе с Лином, все еще стоял у зарослей орешника. Лин и еще двое с арбалетами на изготовку. («Теперь далеко. Не достанут».) Ближе всех Эрик. Он бежал следом с мечом в руке. Лицо раскраснелось от бега, глаза сверкали. Он был немного пьян. Увидев, что Тай смотрит на него, Эрик неловко взмахнул мечом:
— Ага! Боишься?
«Тьфу на тебя!»
Чтобы он, Тай, боялся Эрика?!
Уязвленный, унрит остановился. Он чувствовал себя в безопасности. Пущенные из арбалетов стрелы уже не долетали сюда. Отряд Лина («Странно. Очень странно».) даже не пытался преследовать его. Эрик не в счет. Тай посмотрел туда, куда он только что бежал, и, приглядевшись, заметил мчащиеся по берегу темные точки.
«Таги. Вот оно что».
Но — прежде Эрик.
Тай выхватил меч и бросился на преследователя, спеша покончить с ним прежде, чем таги окажутся в опасной близости от места схватки. Спешка едва не подвела его. Рассчитанный на неожиданность удар лишь скользнул по рукаву унритской куртки Эрика. Ответный же выпад оставил на животе Тая яркую алую полосу. Унрит резко сместился влево, резким движением прижав меч противника к земле.
— Хрисса! — с ненавистью прошипел Эрик. — Это за брата!
Свободной рукой в тяжелом боевом браслете он попытался ударить Тая в голову. Тай пригнулся — боевой браслет скользнул по щеке.
— Дерьмо! — прохрипел в ответ унрит. Его кулак со свистом вонзился в скулу Эрика. Тай почувствовал, как хрустнула ломающаяся кость. Эрик охнул, невольно отступая на шаг и покачиваясь из стороны в сторону. Если бы не харута, он бы уже лежал на земле.
Второй удар могучего кулака сбил Эрика с ног.
— Все, — сказал Тай, не без удовольствия слушая расстроенные вопли остальных преследователей. Улыбаясь, он помахал им рукой: ну, кто следующий? Наклонившись, убедился, что поверженный противник еще дышит. Тай вытащил меч из его рук. Отбросил в воду.
— Так-то лучше.
Развернулся навстречу мчащимся на него тагам, намереваясь драться до конца. Три огромных зверя передвигались с необыкновенной легкостью. Лохматые бурые тела почти сливались с красноватым (особенно сейчас, когда Таир медленно, но неуклонно заваливался к горизонту) песком. Мощные лапы поднимали фонтанчики пыли. Таги бежали, свесив на бок болтающиеся между длинных клыков языки. Морда первого была жутковато подкрашена пятнами желтой свалявшейся шерсти. Тай узнал тага Урта. С этим зверем следовало быть настороже. Урт любил рассказывать о его необыкновенной хитрости, и сейчас, когда огромный зверь несся прямо на унрита, Тай был склонен принимать слова Урта всерьез.
Оставалось несколько сект, чтобы повернуться, оценивая расстояние, отделявшее его от небольшого отряда Лина («нет, стрелы пока не страшны»), взглянуть на болтающуюся на волнах лодку; еще несколько минт, и ее снова прибьет к берегу). Затем, не оглядываясь — он спиной чувствовал, что его отделяет от тагов не менее полсотни минов, Тай бросился в воду. Зайдя в волны по пояс, ровно настолько, чтобы лапы тагов уже не могли дотянуться до песчаного дна, унрит остановился. Его не очень беспокоило, что Лин с приятелями подойдут на расстояние арбалетного выстрела: пока они надеются на тагов, стрелять не будет никто. В воде же таги окажутся беспомощней хиссуна. Тай ласково погладил мокрое лезвие меча. «Тебе придется поработать, приятель». Он вздохнул: «С тагами я справлюсь, но что дальше?»
Первым у кромки воды был таг Урта. Вместо того, чтобы броситься в воду, хитрый зверь резко затормозил и остановился, громко рыча, мотая лохматой мордой из стороны в сторону. С ослепительно белых клыков капала слюна. Два других тага, даже не притормозив, плюхнулись в волны, подняв тучу брызг, что вызвало буйный восторг бежавшего за тагами Урта.
Кто-то в отряде преследователей поднял арбалет.
— Не стрелять! — услышал унрит властный окрик Лина.
Тай не ошибся. Стрелять не будут.
Он облегченно вздохнул.
Мокрая морда одного из тагов болталась в волнах в нескольких минах от беглеца. Зверь громко фыркал, разбрызгивая лезущую в ноздри воду. В больших, слегка красноватых глазах плескалась ярость. Внезапно лапы его не ощутили привычной опоры, и ярость сменилась недоумением. Теряя былую уверенность, таг поплыл к унриту.