Миллстоун. Трилогия (СИ)
Миллстоун. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Не буду вас заранее обнадёживать, но что-то, несомненно, есть. Я хотел вас спросить об одном из охранников.
- Спрашивайте, конечно. О ком идёт речь?
- О Заггере. Вы не могли бы кратко сказать ваше мнение?
- Да нечего толком говорить. Тип он не самый приятный, но работу свою выполняет нормально. Да, не очень хорошее прошлое, но по нашим краям это не показатель.
- Он работает у вас недавно, верно?
- Да. Кто-то из охраны изъявляет желание уйти, кто-то приходит, - пожал плечами Донован, - среди наёмников это обычное дело.
- Я не об этом. У вас есть основания ему доверять?
- Скажем так: у меня нет оснований ему не доверять. Меня с ним познакомил один мой старый знакомый, уж ему я верю точно. И пока что Заггер оправдывает доверие.
- Хорошо. Но всё же я хочу кое о чём вас попросить, мистер Донован.
- Если я могу чем-то помочь, то только скажите.
- Я попрошу вас приглядеть за этим Заггером очень внимательно. Мне нужно навести кое-какие справки, и я вернусь к вам не раньше, чем через неделю. Следите, чтобы он не сбежал.
- У вас есть основания полагать, что он планирует сбежать?
- Я точно ничего не могу сказать, но определённая вероятность этого есть.
- Хорошо. Я выполню вашу просьбу. Тем более, что это будет несложно. Заггер вполне открытый человек, хоть и своеобразный. Он почти всегда на виду, так что слежка трудностей не составит.
- Большое спасибо за понимание, - ответил Миллстоун, вставая, - думаю, через неделю мы раскроем это дело.
- Очень надеюсь. Некоторых торговцев уже приходится уговаривать. А если слухи будут распространяться и дальше, то вскоре это может повредить.
- Я понимаю, - кивнул Джон, - я думаю, всё окажется проще, чем вам кажется сейчас.
- Дай то Бог.
После короткого перекура, Миллстоун и его коллеги сели в машину и направились в сторону Смоллкрика. Джон ехал гораздо медленнее, чем было можно, и постоянно вглядывался в поля, простиравшиеся по правую сторону шоссе.
- Думаешь, что кто-то проложил маршрут в обход дорог и прячется днём? - спросил Майлз, видя задумчивость, с которой Миллстоун глядит в окно.
- Это, кстати, тоже неплохое предположение. Нужно и его рассматривать тоже.
- А какова твоя версия?
- Я начинаю подозревать, что для того, чтобы встретить странных представителей неизвестного сообщества, не нужно пересекать границу.
- Да брось, - усмехнулся Пифф, - здесь сложно спрятаться.
- Будем надеяться.
- Что будем делать дальше? - вполне серьёзно спросил Майлз.
- Пока ждать. А там будет видно.
Детектив снова погрузился в свои раздумья и всё пристальней смотрел по сторонам шоссе. Но там редко было вообще что-то, за что мог зацепиться глаз. Лишь холмы, опоясывающие Смоллкрик, виднелись где-то вдали.
Остаток дня прошёл даже спокойнее, чем обычно. Пообедав у Уотерса, Миллстоун коротко отчитался перед Шерманом о работе на постоялом дворе и даже высказал несколько туманных предположений. Затем Джон попросил у начальника большую папку, содержащую информацию на всех преступников, объявлявшихся за прошедший год в Смоллкрике и его окрестностях, и закрылся в своём кабинете. За вторую половину дня он лишь один раз доехал до старого Ника, и, вернувшись в участок меньше чем через полчаса, больше его не покидал. Когда рабочий день закончился, и Шерман хотел закрыть участок, Джон уговорил его разрешить ему остаться. Финальным аргументом стало то, что дверь, закрытую изнутри, можно открыть ключом снаружи.
- Неужели вас так заинтересовало содержимое той папки? - подозрительно спросил Шерман, когда дал согласие на просьбу Миллстоуна.
- Да. Может оказаться, что кто-то из них причастен.
- Помилуйте, многие из них уже горят в аду, и ещё больше пойманы.
- Сказали бы вы это на постоялом дворе мистера Донована, и некоторые из тамошних жителей стали бы убеждать вас в том, что кто-то из того самого ада вернулся.
- Ладно, Миллстоун, хоть вы и не ответили, вам, видимо, виднее.
- Я никогда не скрывал ответы дольше, чем это требовалось.
- Доброй ночи.
Вечером чёрная машина не покидала парковку около участка, не говоря уже о том, чтобы тенью проскользнуть за пределы Смоллкрика. Ночью свет её фар так же не мелькал в городских кварталах, и утром, когда Шерман первым приехал на работу, она всё так же стояла на своём месте, гудя немного тише, чем обычно. От переизбытка энергии реактор перешёл в режим минимальной выработки.
Первым делом начальник решил навестить кабинет своего нового подчинённого, чтобы узнать, как тот провёл ночь, и был очень шокирован, когда не обнаружил Миллстоуна на месте. Бегло осмотрев весь участок, Шерман убедился, что его нет. Джон исчез, и от этого старому полицейскому стало немного не по себе. Он вернулся в свой кабинет, включил чайник, и стал просматривать газету.
Вдруг он услышал, что открылась входная дверь, после чего на лестнице послышались быстрые шаги, и хлопнула дверь кабинета Миллстоуна. Шерман очень ждал от него объяснений, но Джон не зашёл к нему сразу, поэтому начальник, отложив газету, сам направился к подчинённому. Он легонько постучал в дверь, но когда она открылась, он отшатнулся назад от неожиданности. Перед ним стоял человек, облачённый в изрядно потёртый кожаный плащ, очевидно, кустарного производства, потому что швы были очень грубыми. На голове у него была намотана какая-то тряпка, поверх которой была натянута дырявая шляпа. Встреть нормальный человек такое пугало среди ночи, не иначе начал бы заикаться от страха, но для самого пугала в данной ситуации, очевидно, не было ничего странного. Увидев замешательство Шермана, оно сбросило с себя шляпу, и после разматывания тряпки, под ней обнаружилась голова Миллстоуна, испачканная пылью несмотря на защиту.
- Простите, - буркнул он, - милости прошу.
Шерман легко улыбнулся, хотя выражение крайнего удивления по-прежнему не сходило с его лица. Миллстоун же проскочил за свой стол и стал судорожно рыться в бумагах. Очевидно, именно этим он и занимался сразу после возвращения, вместо того, чтобы сразу принять человеческий облик. Шерман решил не отвлекать детектива от этого занятия, и лишь спокойно прошёлся по кабинету и остановился, устремив свой взгляд в окно.
- Нет. Его здесь нет, - с досадой заключил Миллстоун и устало встал из-за стола.
- Кого вы хотели там найти? - вполне обыденно поинтересовался начальник.
- Сообщника. Я подозревал, что на постоялом дворе есть кто-то, кто снабжает этих "призраков" информацией. Теперь я в этом убеждён, но не знаю, кто именно. А самых явных кандидатов тут нет.
- Значит, вы этой ночью ходили туда? Пешком?
- Да. Тут по прямой недалеко через пустыню.
- Ну вы даёте, однако же, Миллстоун. Кстати, где вы так прибарахлились?
- Старый плащ мне ссудил Ник, а кроме него мне понадобилось лишь несколько тряпок. Это чтобы совсем не пропылиться в процессе поиска.
- А я уж думал, чтобы при встрече с призраками сойти за своего, - улыбнулся Шерман.
- Вот от этого помилуйте, - буркнул детектив в ответ.
- Нашли что-то?
- И да, и нет, - уклончиво ответил Джон, поведя головой и продолжая перебирать бумаги, всё ещё надеясь там что-то найти, - я почти понял саму суть процесса, происходящего там, но это всё равно, что понять, как человек был убит, но не знать, кто это сделал.
- Ну, учитывая тамошнюю публику, это мог быть кто угодно, и не обязательно должен быть в этих ориентировках.
- Стоп, - оживился Миллстоун, подняв голову от стола, - вы гений, мистер Шерман.
- Я натолкнул вас на мысль? - неуверенно поинтересовался начальник.
- Да. Но я всё ещё не определился.
- Может быть, вы всё расскажете от начала и до конца, и тогда и я, и ребята, наверняка сможем вам чем-то помочь.
- Вы и так можете мне помочь. Я просто не успел вас попросить.
- Внимательно вас выслушаю, - не скрывая заинтересованности, ответил Шерман, - только сначала приведите себя в порядок и заходите ко мне в кабинет пить кофе.